网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Ex. 13 Sentences and passage.ppt

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Ex. 13 Sentences and passage.ppt

45 Ex. 13 Sentences and passage Sentences translation: Negation 反译 No. 1 (1) 1.分别用肯定式和否定式翻译以下词组和短语: disregard (v) 肯定式:忽视 否定式:不顾,不理 No. 1 (2-3) fail 肯定式:失败 否定式:没做成某事 lothe (v.) 肯定式:讨厌(做某事) 否定式:很不愿意(做某事) No. 1 (4-5) mannerless (a.) 肯定式:粗野的、极随便的 否定式:不讲文明礼貌的 keep at it 肯定式:继续干下去 否定式:不要放弃 No. 1 (6-7) free from mistakes 肯定式:正确 否定式:无误 loose end 肯定式:悬着的一端 否定式:没扣死的一端 No. 1 (8-9) off guard 肯定式:疏忽的 否定式:不加戒备的 the whole lot 肯定式:全部 否定式:一点不剩 No. 1 (10-11) break one’s promise 肯定式:食言 否定式:不履行诺言 A danger lurks. 肯定式:危险埋伏着。 否定式:隐患未除。 No. 1 (12-13) Never is a long word. 肯定式:坚持到底。 否定式:不要说不干了。 He does no find himself. 肯定式:他甚感茫然/ 失魂落魄。 否定式:他很不得志。 No. 1 (14) It’s as good as a farce. 肯定式:这简直是一场闹剧。 否定式:这无异于一场闹剧。 No. 2 我想小李明天不会来了。 I don’t think Xiao Li will come tomorrow. No. 3 The world today is far from peaceful. 今天的世界还很不安宁。 No. 4 我们的人民军队无愧于伟大的人民军队的称号。 Our PLA is worthy of being called a great army of the people. (PLA: People’s Liberation Army) Our PLA deserves the title of a great army of the people. No. 5 雷锋的高尚行为是赞扬不尽的。 Lei Feng’s noble deeds are above all praise. No. 6 A good opportunity is not likely to repeat itself. 良机难再。 No. 7 The evidence is conclusive, excluding all possibilities of doubt. 证据确凿,毋庸置疑。 No. 8 But for the workers’ help, we should not have succeeded in this experiment. 没有工人们的帮助,我们这个实验便不会成功。 No. 9 All that glitters is not gold. 闪闪发光者,未必皆黄金。(发光的并不都是金子。) complete negation: none of … is Both are Both are not (partial negation)/ either is Neither is … All is/are Not all is/are … all is/are not None of … is No. 10 Both children are not clever. 并非两个孩子都聪明。 (两个孩子都不聪明。——理解错误) Exercise 13 Passage 当铺 (萧红) The Pawnshop Xiao Honng Translated by Zhang Peiji No. 1 “你去当吧!你去当吧,我不去!” “You go and do the pawning! You go, but not me!” “好,我去,我就愿意进当铺,进当铺我一点也不怕,理直气壮。” “OK, I go! I wouldn’t mind. I’m not afraid at all. I don’t

文档评论(0)

gshshxx + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档