英译时出镜率超高的成语.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译时出镜率超高的成语.pdf

培森国际翻译 PersonsInternationalCorporationLimited 在中译英中,成语的翻译可谓是最让人头疼的了,但是如果翻得出彩的话可是会加分不 少!这就很考验我们平时的积累量了,现在就跟随森仔,看下出镜率最高的这些成语该怎么 翻吧! 爱屋及乌 Loveme,lovemydog. 百闻不如一见 Seeingisbelieving。 比上不足比下有余 worseoffthan some,better offthanmany;to fallshortofthebest,but bebetterthantheworst。 笨鸟先飞 Aslowsparrowshouldmakeanearlystart。 不眠之夜 whitenight 不以物喜不以己悲 notpleasedbyexternalgains,notsaddenedbypersonnallosses 不遗余力 sparenoeffort;goallout;doonesbest 不打不成交 Nodiscord,noconcord。 拆东墙补西墙 robPetertopayPaul 辞旧迎新 bid farewelltotheoldandusherinthenew;ring outtheoldyearandringinthe new 大事化小小事化了 tryfirsttomaketheirmistakesoundlessseriousandthentoreduceitto nothingatall 大开眼界 openoneseyes;broadenoneshorizon;beaneye-opener 国泰民安 Thecountryflourishesandpeopleliveinpeace 过犹不及 goingtoofarisasbadasnotgoingfarenough;beyondisaswrongasfallingshort; toomuchisasbadastoolittle 功夫不负有心人 Everythingcomestohimwhowaits。 好了伤疤忘了疼 onceonshore,onepraysnomore 好事不出门恶事传千里 Goodnewsnevergoesbeyondthegate,whilebadnewsspreadfar andwide。 微信号:PersonsEdu 官方网站:PersonsE TheNextCorner,EncountertheBetterMe. 培森国际翻译 PersonsInternationalCorporationLimited 和气生财 Harmonybringswealth。 活到老学到老 Oneisnevertoooldtolearn。 既往不咎 letbygonesbebygones 金无足赤人无完人 Goldcantbepureandmancantbeperfect。 金玉满堂 Treasuresfillthehome。 脚踏实地 bedown-to-earth 脚踩两只船 sitonthefence 君子之交淡如水 the friendshipbetween gentlemen isaspure ascrystal; hedgebetween keepsfriendshipgreen 老生常谈陈词滥调 cutanddried,cliché 礼尚往来 Courtesycallsforreciprocity。 留得青山在不怕没柴烧 Wherethereislife,thereishope。 马到成功 achieveimmediatevictory;wininstantsuccess 名利双收 gaininbothfameandwealth 茅塞顿开 besuddenlyenlightened 没有规矩不成方圆 Nothingcanbeaccomplishedwithoutnormsorstandards。 每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of ones dear ones f

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档