3-言语行为理论和广告幽默语言及其翻译.pdfVIP

3-言语行为理论和广告幽默语言及其翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商业视角 强语气,使广告获得亲和力。情到深处自然浓,亲情、爱情、友 言语行为理论与广告幽默语言及其翻译 情等情感言语的融入,不仅让广告和产品拥有了生命力,更重要 的是它能让消费者从中找到自己过去和现在的影子,激起共鸣, 向 丹 中南大学外国语学院 建立起一个产品或品牌最重要的价值——顾客忠诚度。 (5)陈述作用:告知公众时效性信息。如以下两则电视广告: [摘 要] 当今广告大量地使用幽默的言内行为,即幽默的广 新飞绿色通道服务活动新鲜出炉(新飞冰箱);发现一个世外桃源 告语言。本文从言语行为理论出发,分析幽默语言在广告中的语 (美国大陆航空公司)。这类广告语的主要特点就是采用新闻性标 用功能;并从语用功能等效的角度,结合实例研究广告中幽默言 题,耸人听闻,以此来使消费者驻目,而且将产品特色转化为购 语的翻译。本文指出,由于广告语言的特殊性,广告幽默语言的 买理由,以增强广告的劝诱力。 翻译首要任务是实现其语用功能,在此前提下,力求言内行为形 综上所述,广告幽默语言就是利用语言的言内行为,实现广 式美与源语广告语言言外行为的统一。 告语言言内行为表述、指令、承诺、表情、陈述或者几者都兼而 [关键词] 广告幽默语言 言语行为理论 广告翻译 有之的言外行为,传递信息,最终达到劝诱受众购买产品的目的, 一、幽默语言在广告中的语用功能 完成言后行为。 1.言语行为与广告语言。1962年,英国牛津大学哲学教授奥 二、广告幽默语言的翻译——言内行为与言外行为的完美结合 斯汀(J.L.Austin)提出一语用学核心理论—— “言语行为”理论 语用翻译是一种等效翻译理论,通过两种语言的对比,同时 (Speech Act Theory)。他把言语行为划分为三个层次:言内行为、 研究语言形式等效和语用功能等效等问题。语言形式等效指在词 言外行为和言后行为。言内行为指的是 “说话”这一行为本身, 汇、语法、语义等不同的层面上力求语言形式上的对等,即言内 即以言述事;言外行为寓于言内行为之中,它是通过“说话”这 行为的对等;语用功能等效指译文和原文读者领会相等或相似的 一动作所实施的一种行为,即以言做事,以达到各种目的,如发 的言外行为。因此,语用翻译不仅仅追求传统意义上句法或词义 出命令、问候致意、传递信息、威胁恫吓等;言后行为指的是说 等言内行为上的对等,更是力求语用功能和言外行为的动态对 话带来的影响或后果。(何兆熊,2000,86~93) 等,所以,语用翻译十分适用于呼唤性功能型文本——广告的翻 同样,广告语言也可从言语行为理论的这三方面进行分析。 译(贺学耘, 2007, 35~37)。本文则从语用角度研究广告幽默语 商业广告涉及广告商、广告受众和广告商品三个方面。首先,由 言的翻译。 广告商制作、发布广告语言 (言内行为),其言外行为是向消费 1.言内行为与言外行为的同时再现。我们知道,广告往往通 者推销产品或服务,以达到促使广告受众自发购买广告商品的言 过语言言内行为的形式美来传达其语用呼唤功能,勾起读者购买 后行为;而受众则凭借个人的认知和经验对广告语言加以揣摩、 欲望以实现广告价值。因此最优的广告翻译就是在传达出原文言 完成理解并采取相应的意向或倾向 (受或不受广告影响),从而 外行为的前提下,尽可能完整地再现言内行为的形式美。所以, 完成广告的交际过程。为顺利实现其劝诱推销产品的言外行为, 当原文广告无特殊文化内涵,不会造成译文读者理解上的偏差 进一步促使广告受众购买的言后行为发生,商家必须采用有效

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档