- 16
- 0
- 约1.73万字
- 约 3页
- 2015-07-24 发布于重庆
- 举报
关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用.pdf
*
2011 5 May 2011
年 月 ( )
安庆师范学院学报 社会科学版
30 5 Vol. 30 No. 5
第 卷第 期 Journal of Anqing Teachers College (Social Science Edition)
关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用
吴海霞
( , 24 1000)
安徽师范大学 外国语学院 安徽 芜湖
: 。 ,
摘 要 关联翻译理论是将关联理论和翻译理论结合起来而形成的一个理论体系 关联翻译理论认为 翻译过程
。 , , :
是一个对原语进行阐释的交际过程 在这一理论观照下 英汉翻译实践可以遵循以下翻译原则 以寻求最佳翻译效果
; ; 。
实现和原文作者认知语境上的共鸣 准确传递原文作者意图 自觉适应译文读者的认知语境
: ; ;
关键词 关联理论 翻译理论 英汉翻译实践
中图分类号:H315 . 9 文献标识码:A 文章编号:1003 - 4730 (20 11)05 - 0036 - 03
、 。
一 引 言 的翻译原则以寻求最佳的翻译效果
(Principle of 、
在格莱斯的语用学相关原则 二 关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用
Relevance) · (Rele-
和丹 斯珀伯等人的关联理论 关联翻译理论从认知的角度让人们对翻译有
vance Theory) ,Gutt 。
基础上 提出了关联翻译理论 了一个全新的认识 在翻译过程中我们可以从上
(Relevance Translation Theory ),
将翻译与关联理 下文语境中寻找相关事物的关联来处理翻译中的
。 ,
论结合到一起 关联翻译理论是将关联理论和翻 一些难题 而这主要体现在对原文的理解和对译
。 。
译理论结合起来而形成的一个理论体系 关联翻 文的表达两个阶
原创力文档

文档评论(0)