一次前所未有的欧洲商演.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一次前所未有的欧洲商演.doc

行程四万公里, 历时85天, 出访四个国家, 三十九个剧场, 五十八场演出, 六万人次的观众…… 这些数字创造了一个新的历史 天津京剧,一次空前成功的欧洲商演 ——天津京剧院2009赴欧演出纪实 2009年农历大年初二清晨七点,当千家万户还沉浸在新年的喜庆和朦胧的睡意中时,有一支四十余人的队伍,已悄悄登上开往北京机场的大巴,他们的目的地,是法国巴黎。这支队伍正是天津京剧院2009赴欧演出团,从这一天起,他们将离开祖国85天,赴欧洲进行一次规模空前的京剧商演。此时此刻,每个人心中满怀着希望也不免夹杂着些许顾虑,同时带着家人的思念和叮咛开始了他们近三个月的旅程…… 京剧……?欧洲商演……?三个月……?观众……?在天津京剧史中,还从未有过如此漫长的巡演记录。这究竟会是一次怎样的巡演?会成功吗……而最初的策划又是怎样的呢? 让我们回顾往日的点滴,共同记住这次改写天津京剧历史的巡演经过—— ·法国老板“慕名而来” 事情还要从2008年夏天说起。在一个寻常的下午,天津京剧院院长办公室的电话响起,而电话那头——一个陌生的声音——经介绍后竟说出了令院长刘毅民惊讶的消息:“有一位法国演出公司的老板不久前看了贵院的演出,她有意和你们进一步沟通联系,不知是否有合作的可能。”就是这样一通“慕名而来”的电话,开始了这次欧洲巡演的故事。 确定了见面的时间,在随后的几个月里,为了迎接法国文化老板来津看戏,天津京剧院自上到下都开始了细致的筹备。作为国家重点京剧院团,平日里的各类演出安排已经布置的很紧凑,而面对这个“突如其来”的计划,天津京剧院更是本着忙中求稳,稳重求精的态度,根据法方的要求,精心准备了十余出剧目作为备选节目,期待着这远道而来的特殊“观众”。 2008年7月,法国老板如约而至。天津中国大戏院连演三天京剧传统折子戏,法国老板看得目瞪口呆。但出于对巡演的严谨态度和重视程度,她不满足个人对剧目的选择,决定回国后再邀请欧洲三十余个剧院的负责人来津共同商讨剧目方案。两个月后,在市文化局的大力支持下,法国老板和三十几个剧院的负责人先后到天津京剧院排练厅、中国大戏院、天津戏剧博物馆(广东会馆),通过看排戏、看演出、看展示等多个视角对京剧有了全面的认识,同时,参观了天后宫、古文化街、黄崖关长城等众多名胜古迹,对天津民俗文化和中国民间传统艺术及中国审美方式有了切身的感受和领悟。而这对提高他们对中国京剧艺术的鉴赏力也起到了侧面推动的作用。 经过两周的筛选,最后他们一致推选了八出文武兼备、做表并重的传统京剧折子戏作为巡回商演的剧目,双方达成共识后,当即签订了五年的演出合约。这是一份沉甸甸的演出合约,它的意义不止在于即将为天津京剧院带来很高的经济利益,同时为京剧走出国门,让欧洲人了解京剧、认识中国踏出了坚实的一步。 ·“老”京剧 新“语言” 2008年初秋,天津京剧院送走了意犹未尽的几十位“法国观众”后,在他们的年度工作表中增加了这样的一列:赴法演出工作进度。工作表中详细标明了赴法剧目的排练时间和人员安排,并在舞美、道具等方面对演出物资进行细致的检查和增补。对演出本身来说,最难攻克的不是这些轻车熟路的部分,而是剧目中台词和唱段的翻译问题。能不能让外国观众看懂剧情,冲破语言障碍。这对天津京剧院来说是一次实战性的开拓。当中文字幕确定之后,天津京剧院动用多方能力对中文字幕进行英、法双语翻译。这其中不乏请教研究中国古典文学以及外国文学的大学教授和研究生,同时找来酷爱京剧、熟悉故事情节的业内业外人士帮助阅读翻译好的外文字幕,以便对个别用词加以斟酌修改。一个多月以后,赴法演出剧目的字母略见雏形,发给法方老板,他们又几经修改,最后得以将一套文字顺畅、生动的英、法字幕呈现在观众眼前。 ·“内”“外”兼修 精益求精 自法国演出公司老板和剧院负责人回国后,法方与天津京剧院通过电话、电子邮件、传真、快递等多种方式频频沟通,双方对巡演的每个细节都不放过,几乎做到了一事一议:地毯的厚度、颜色、尺寸,舞台的长、宽、高,灯光、音响等设备的型号及标准,全体演职人员的保险单、巡演具体行程安排、酒店住宿及饮食……为了让这次巡回商演平安顺利,双方把可能出现的问题均做了预先解决方案,势必做到有备无患。 在彼此的联系中,天津京剧院得知法方为巡演的商业运作做了细致的安排。对于一个演出公司来说,首次“购买”外国“现场演出”形式的演出、迎接一支40余人的演出团、三个月内先后在欧洲4个国家的39个剧场连续上演近60场演出,保证这其中每个环节的顺利衔接,是一项艰巨的任务,这样的演出计划,恐怕国内一般的演出公司是没有勇气承接的。而法方演出公司在回国后便开始了预定剧院、前期宣传、预售门票等一系列专业的商演运作步骤。几个月下来,他们成功的串联了座落

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档