从翻译美学看余光中诗歌翻译中的变通技巧.pdfVIP

从翻译美学看余光中诗歌翻译中的变通技巧.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从翻译美学看余光中诗歌翻译中的变通技巧.pdf

接入网综合网管智能化建设方案 湖南邮电职业技术学院学报 第 14卷 湖南邮电职业技术学院学报 第 14卷第2期 JournalofHunanPostand Vol.14No.2 2015年6月 TelecommunicationCollege Jun.2015 从翻译美学看余光中诗歌翻译中的变通技巧 郭 欣 (安阳工学院,河南安阳 455000) 】 【摘要 文学翻译是翻译研究中的一个重要方面,身为作家和翻译家的余光中从自身创作和翻译实践出发对文学翻译提 出了自己独特的见解,他提倡文学翻译时采用变通手段,呼吁“以诗译诗”,再现原诗的音韵美和意象美,这在一定程度上与翻 译美学的相关理论不吻而合。从翻译美学视角出发,通过分析余光中所译诗歌,探讨其如何以变通手段以诗译诗,再现原诗 的音形意之美,能够为普通译者提供有益的借鉴。 【关键词】翻译美学;余光中;诗歌翻译;变通 【doi:10.3969/j.issn.2095-7661.2015.02.028】 】 】 】 【中图分类号 H315.9 【文献标识码 A 【文章编号 2095-7661(2015)02-0094-03 AccommodationinpoetrytranslationofYuKwang-chungfromthe perspectiveoftranslationaesthetics GUOXin (AnyangInstituteofTechnology,Anyang,Henan,China455000) Abstract:Literarytranslationisanimportantaspectintranslationresearch.Asawriterandtranslator,YuKwang-chungputs forwardsomeuniqueviewstoliterarytranslation.Headvocatestheideaofaccommodationandtranslatingthepoetrytopoetrythat aimstoreproducethebeautyofrhymeandimageinoriginalpoems.Theideaisalsoadvocatedbythetheoryoftranslationaesthetics. ThisthesistendstoanalyzesomepoemstranslatedbyYuKwang-chungfromtheperspectiveoftranslationaestheticsinordertoexplore howtotranslatethepoetrytopoetryandreproducethebeautyofrhymeandimageinoriginalpoemsthroughaccommodation.Italso hopestoprovidesomeusefulreferenceforordinarytranslator. Keywords:translationaesthetics;YuKwang-chung;poetrytranslation;accommodation 余光中是当今文坛杰出的诗人,同时也是一位翻 1翻译美学与诗歌翻译 译家,他翻译了大量的中外文学作品,同时也翻译了 从美学视角探讨、阐释、实践文学翻译,在国内外 梵高传》、《守夜人》。身为 一些自己创作的作品,比如《 都有一千多年的历史。无论国内的“支谦说”,严

文档评论(0)

kfigrmnm + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档