- 33
- 0
- 约4.18千字
- 约 24页
- 2015-08-02 发布于湖北
- 举报
旅游翻译 1) 武陵源集“山俊、峰奇、水秀、峡幽、洞美”于一体,5,000座岩峰千姿百态,耸立在沟壑深幽之中;800条溪流蜿蜒曲折,穿行于石林峡谷之间。 Wulingyuan is famous for its high mountains, queer crags, clear waters, deep valleys, and fine caves. Towering from the valleys are 5,000 crags with 800 streams winding forward through the gullies. 2) 当你步入沟中,便可见林中碧海澹荡生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳……,四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。 --《神话世界九寨沟》,中国翻译“汉译英练习” Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine. The trees are in their greenest in spring when intensified by colourful flowers. In summer, warm tints spread over the
您可能关注的文档
最近下载
- 安全生产许可证”三类人员“人员配备要求优质资料.doc VIP
- 2023年军考化学模拟试题.doc VIP
- 网络安全等级保护-重大风险隐患项描述实践指南(【2025】测评报告新增).docx VIP
- 党课:清明节廉政党课PPT清明廉风润初心廉洁自律守底线课件.pptx VIP
- 高中物理(人教版)精品教案:法拉第电磁感应定律教学设计.pdf VIP
- 光伏电站培训计划.docx VIP
- 2024年公交车司机职业技能竞赛理论考试题库(含答案).pdf VIP
- 人音版音乐一年级下册《牧童谣》标准教案.pptx VIP
- 某某光伏电站运维月报.docx VIP
- 家具使用维护及培训方案范例.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)