[人文英语]适度的虚荣心是一种向上.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[人文英语]适度的虚荣心是一种向上.pdf

适度的虚荣心是一种向上的动力 查斯特菲尔德勋爵 Lord Chesterfield (1694–1773) ,英国著名政治家、外交家及文学家,曾就 读于剑桥大学,并游学欧洲大陆。1726 年继承爵位,1728 年出使荷兰,曾任爱尔兰总督 及 英国国务大臣等职位。他与同时代的文学家波普、艾略特、伏尔泰、斯威夫特等过从甚密。 有《教子信札》(letters to son)传世,此书被誉为培养绅士的教科书,英国的《傅雷家书》。 下面是三年前陈漠从《教子信札》中摘译的 50 句, 曾经作为课堂练习发给了翻译课 上的学 生.查斯特菲尔德勋爵对其儿子的那种朋友般耐心引导的话语,虽然时过境迁,但今天读来也 每每让陈漠感动,为那片即使显得有些圆滑和市侩的父爱. 41 .勤问. 向人提问,多多提问,直到彻底了解,不留空白。如此勤问决不会被看作是无教 养或找麻烦:相 反,提问恰恰是对对方有渊博知识的一种巧妙的赞扬,人们见到这个年轻 人如此勤问,也会对他产生一个好印象。Ask questions, and many questions; and leave nothing till you are thoroughly informed of it. Such pertinent questions are far from being ill-bred or troublesome to those of whom you ask them; on the contrary, they are a tacit compliment to their knowledge; and people have a better opinion of a young man, when they see him desirous to be informed. 42 .一意孤行.熟谙世事的人知道选择适当的时间和适当的地点,他会分析他诉求的人的性 格,调整自己的举 止谈吐以便适应对方。但是.那些所谓只有普通常识的人,做事情往往 一厢情愿,一意孤行,不考虑别人的想法,往往找错时间、找错地点,莽莽撞撞,不看路标, 结果摔倒在地,满嘴啃泥。 A man who hath studied the world knows when to time, and where to place them; he hath analyzed the characters he applies to, and adapted his address and his arguments to them; but a man of what is called plain good sense, who hath only reasoned by himself, and not acted with mankind, mistimes, misplaces,runs precipitateIy and bluntly at the mark; and falls upon his nose in the way. 43 .言简意赅.伏尔泰告诉我的,恰好正是我们需要知道的。他的表达简明扼要,并给读者 留有思考的余地。 他的观点不受宗教、哲学、政治与民族偏见的影响。他远比我所知的历 史学家更真实、更公正。该说的,他情愿少说,很显然,他通常尽可能做到言简意赅。He tells me all I want to know, and nothing more. His reflections are short, just,and produce others in his readers. Free from religious, philosophical, political and national prejudices, beyond any historian I ever met with, he relates all those matters as truly and as impartially, as certain regards, which must always be to some degree observed, will allow him; for one sees plainly that he often says much less than he would say, i

文档评论(0)

wuyouwulu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档