诠释辜氏译本对归化异化翻译策略的运用.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约9.58千字
  • 约 3页
  • 2015-08-05 发布于重庆
  • 举报

诠释辜氏译本对归化异化翻译策略的运用.pdf

诠释辜氏译本对归化异化翻译策略的运用.pdf

第3卷 第4期 清远职业技术学院学报 Vol.3,No.4 Aug.2010 2010年8月 Journal of Qingyuan Polytechnic 诠释辜氏译本对归化异化翻译策略的运用 易 昱 (广东外语外贸大学高级翻译学院 广东广州 510410)   摘要:归化与异化是翻译界两种截然不同的翻译态度,是矛盾的两个方面。在中国现代翻译史上曾一度以归化 翻译为主要导向,十分强调翻译的本土化。本文作者认为,随着经济全球化的到来,各民族文化交往日甚,我国传 统文化也大有融入国际文化之势,有必要加深对归化与异化策略的解构和判读,达到互为补充、相得益彰之效果而 使传统文化与现代文化相互渗透和借鉴,促进国际文化交流。   关键词:归化; 异化; 译本; 《论语》; 《中庸》   中图分类号:H05   文献标识码9 :    文章编号:A 1674-4896(2010)04-008

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档