第节 语式转换主动被动.ppt
被动语态译法 英语被动语态的使用范围极广,尤其是科技英语,凡在不必、不愿说出或不知道主动者的情况下均可使用被动语态。汉语被动语态使用范围远远小于英语被动语态,因此英语被动语态在很多情况下都翻译成主动结构。 1.翻译成汉语的主动句。 英语被动结构翻译成汉语的主动结构又可以进一步分为几种不同的情况。 (1) 原文主语仍做主语。用 “加以”, “经过”, “用…来”等来体现被动含义。 Every moment of every day, energy is being transformed from one form into another. 每时每刻,能量都在由一种形式转换为另一种形式。(直接去掉被动,原主语保持不变) Other questions will be discussed briefly. 其它问题将简单地加以讨论。 In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance. 在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。 Nuclear powers danger to health, safety, and even life itself can be summed up in one w
您可能关注的文档
最近下载
- 2026届河南百师联盟高三下学期5月模拟联考历史试题.docx VIP
- 《大数据在审计中应用》课程教学大纲详细完整.docx VIP
- 肉鸡通风管理.pptx VIP
- 2026年漳州市初中毕业年级质量检测英语试题(含答案).docx VIP
- 《纯电动城市客车通用技术条件》标准全文及编制说明.pdf VIP
- 《大气探测学》第6章空气湿度的观测.ppt
- ISO140012015环境管理体系标准培训教材.ppt VIP
- 1026-2021 纯电动城市客车通用技术条件.pdf VIP
- DB1302T 570-2023 大中小企业融通发展平台建设与服务指南.docx VIP
- DB1303T 007-2020 星级旅游饭店服务礼仪规范.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)