动画片翻译的论文.docVIP

  • 123
  • 0
  • 约6.38千字
  • 约 10页
  • 2015-08-07 发布于安徽
  • 举报
吉林工商学院毕业论文 浅析英文动画片翻译的基本原则 学生姓名 所在系部 外语分院 专业名称 商务英语 所在班级 07303 学生学号 所在校区 和平校区 指导教师 二 〇 一 〇 年 五 月 浅析英文动画片翻译的基本原则 内 容 提 要 英文动画片字幕翻译有其独特性,受约束的因素也多,如何忠实的翻译原声电影的字幕,目的性理论为其提供了理论基础,依据目的性理论,归化和异化当是解决当前我国翻译较为混乱。在翻译过程中,的源文化——西方文化决定了西片的翻译;中国文化——引进西片的目标文化是西片翻译成功的关键。只有两种文化实现创造性融合才能产出既忠于原文又具有艺术性和商业性的成功翻译。Abstract Subtitle translation of film has its uniqueness with various imitations. Skopos theory has provided a solid theoretical foundation for the faithful transference of sub

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档