由口语测试的正面反拨效应思考英语口语教学.pdfVIP

由口语测试的正面反拨效应思考英语口语教学.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
由口语测试的正面反拨效应思考英语口语教学.pdf

由 口语 测 试 的 正 面 反 拨 效 应 思 考 英 语 口语 教 学 洪丽 燕 (黄 冈师范学院,湖北 黄 冈 438000) 摘 要 :本文通过对我校教学改革实践中学生 口语能力的 语教学改革 。 全《国大学英语教学大纲》对基础阶段说的能力 调查和现状分析 ,明确 了口语测试对大学英语教学的反拨作 的要求由原来的 “能进行简单的日常会话,能就教材内容进行 用,以促进大学英语教学改革。 回答和复述”,提高到 “能在学习过程中用英语交流 ,并能就 日 关健 词 ,口语 测 试 反拨 效应 常话题和英语 国家的人士进行交流 ,能就所熟悉的话题经准 备后作简短发言,表达比较清楚,语音、语调基本正确。能在交 语言是交际的工具,语言教学的最终 目标是培养学生 以 谈中使用基本的会话策略。” 书面或 口头方式进行交际的能力 。2 1世纪是一个 国际化的高 一、改革大学英语测试 内容 ,进行 口语测试 科技时代 ,为了培养跨世纪的人才 ,我 国正在全面推行大学英 1. 大学英语 四六级 口语测试 (他是一只狡猾 的狐狸。)He is an old fox.(他是一个老奸 巨滑 “不 同文化 中一件事物或一个概念 与另一件事物或一个 的家伙)⋯⋯但凡是提及狐狸 ,人们就会联想到它的狡猾的品 概念之间的联想意义和文化意象反映了不同的文化 内涵 ,有 质。狐狸的这一特性是中西文化都认同的。 的还存在着较大的差异 。” 2 .狼 英语里 a“stormy petrel ”指 会“带来麻烦或预示动荡不安 狼在人们心 目中最鲜 明的印象莫过于凶残 、虚伪 、阴险与 的人”。可汉语里的 暴“风雨的海燕”却象征着 迎“接暴风雨的 贪婪。aweasel pays his respect to the hen(黄鼠狼给鸡拜年) , 先驱或勇士”,一褒一贬,意义和用法都不一样。 这是 中国人对狡猾 、凶狠的狼族 的又一贴切的写照 ,实际是影 英 国人把 “狗”看成是人类忠实的朋友 ,因而不忌讳被称 射那些阴险、狡猾、不安好心的人。可在英文里weasel 也并非什 为d‘og ;可中国很多方言都用 “狗咬狗”来形容兄弟之间为了 么好东西,weasel :Aperson regarded as snea y or treacherous. 权益相互厮杀 。 在美 国口语里指 “狡猾 的人;鬼鬼祟祟的人;卑劣的人,告密 在汉语里,“猪”是愚蠢 、肥胖 、懒惰 的代名词 ,如 “你这头 者”,weasel out (Informal ) :To bac out of a situation or commit- 蠢猪/ 懒猪/ 肥猪”。英语里 p“ig”是猪的统称,内涵稍为丰富且 ment in a snea y or cowardly manner.(逃脱,推诱以一种狡黯 与汉语里的 “猪”内涵相去甚远 。 或懦怯的方式脱离某种境况或推诱责任。) Don t trust a goat mandarin duc ”在汉语是 “鸳鸯 ”,“鸳鸯 ”的内涵是恩爱 with the itchen- garden,or awolfwith sheepfold.(不能请羊管菜 夫妻 ,但如果不 了解 中国文化 的外 国人怎么可能把mandarin 园,不能请狼管羊圈。)这个表达在中文里也有相应的说法:不 duc 与恩爱夫妻联想到一起呢? 没有相应 的汉 民族文化知识 要引狼人室(Don t set the wolf to eep the sheep.). 和心理联系是无

文档评论(0)

gdkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档