- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_黄帝内经素问_中修辞格英译的异化与归化研究综述_侯跃辉.pdf
DOI :10.13193/j.issn.1673-7717.2013.12.056 网络出版时间:2013-12-20 13:15
网络出版地址:/kcms/doi/10.13193/j.issn.1673-7717.2013.12.056.html
第31卷 第12期 中 华 中 医 药 学 刊 Vol.31No.12
2013年12月 CHINESE ARCHIVES OF TRADITIONAL CHINESE MEDICINE Dec.2013
《黄帝内经素问》中修辞格英译的异化与归化研究综述
侯跃辉
(上海中医药大学外语教学中心,上海 201203)
摘 要:修辞在中医文献中比比皆是,而修辞格的翻译也一直是个难题。《内经》中修辞格的英译研究大都
简单举例,浅尝辄止,没有提出合适的翻译原则。通过对该研究现状的综述,认为对《内经》修辞格英译异化与归
化的研究亟待开展。
关键词:黄帝内经素问;修辞格;英译;异化;归化
中图分类号:R2-52 文献标志码:A 文章编号:1673-7717(2013)12-2761-04
ReviewonForeignizationandDomesticationinEnglishTranslationof
FiguresofSpeechinHuangdiNeijingSuwen
HOUYuehui
(ForeignLanguagesTeachingCenter,ShanghaiUniversityofTraditionalChineseMedicine,Shanghai201203,China)
Abstract:TraditionalChinesemedicine(TCM)literaturehasseentheprevalentuseofvariousfiguresofspeech,
whicharedifficulttotranslate.StudiesontheEnglishtranslationoffiguresofspeechinNeijing(InternalClassic)usual
lyendupwithsimpleexamplesratherthanappropriatetranslationprinciples.Afterthereviewonthestudies,theauthor
believesitisimperativetoconducttheresearchonforeignizationanddomesticationinEnglishtranslationoffiguresof
speechinNeijing.
Keywords:HuangdiNeijingSuwen;figuresofspeech;Englishtranslation;foreignization;domestication
《内经》是中医理论的奠基著作,两千多年来,一直有 籍中运用修辞的典范。全书言简意赅,风格警秀,为医家千
[2]
效地指导着中医理论研究和临证实践。但其语言,向称奥 古之绝唱 。
[3]
雅艰深,从而影响了它的普及。因此,通晓《内经》,首当通 钱超尘在班兆贤《<黄帝内经>修辞研究》 “钱序”
[1]
文档评论(0)