政府工作报告的对等翻译的研究.pdfVIP

  • 10
  • 0
  • 约14.86万字
  • 约 75页
  • 2015-08-20 发布于江苏
  • 举报
摘 要 随着中国综合国力的增强和国际地位的提高 中国在国际舞台上越来越令 人瞩目 外界了解中国的愿望也日益强烈 一年一度的 政府工作报告 是中国 政府向其人民代表所做的工作总结和工作部署 作为政府的代言人 无论是中央 政府工作报告还是地方政府工作报告都倍受瞩目 本文从西方等值翻译理论的角 度出发 拟对对外宣传中政府工作报告的翻译进行初步研究和探索 目的是发现 其潜在的翻译原则和一些有效的翻译策略和手段 从总体上说 本文是一个以数据统计为支持的定性研究 论文首先详细介 绍了西方主要等值翻译理论 综述了中国对外宣传资料的翻译及其发展 还介绍 了传播学以及翻译与文化的有关理论 在此基础上 论文从等值翻译的角度出发 在词汇 句子 语篇三个层面上对2000 年到2004 年政府中国报告的英译本作了 细致的分析 作者在每个层面上都提出并分析了各种等值翻译 由于政府工作报 告中词汇包含了最细微的意思差别 所以三个层面的分析中以词汇层面的分析最 为详尽 深入 分析的过程中运用了观察法和举例法 同时 为了使研究更全面 更具有说服力 本文还对一些数据进行了统计 研究结果表明 对外宣传中 政府工作报告的翻译与其他对外宣传资料的 翻译有很大不同 其中潜在的翻译原则可总

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档