- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学生外语教育与中国文化素养相互关系浅析
一、我国大学生中国文化缺失现状及其原因分析
随着我国经济的快速发展,中国在世界范围内的地位及作用越来越大,与此相对应的是中华文化尤其是汉语日益受到欧美国家的重视,越来越多的国家都在开办孔子学校,形成了一股汉语热潮,并且形势日渐高涨。然而,与目前国外的汉语热潮相反,我国大学生对传统文化概念较为模糊且意识缺失,同时,传统文化在现代大学教育中存在断层与缺失,加上当今对外交流的增多凸显了英语作为交流工具的重要性,使得英语已然上升到一个前所未有的地位,以致中国语言一定程度上遭到漠视,导致我国大学生中国文化缺失。在现实生活中,某些大学生在诵读中国传统古典文学时味同嚼蜡,对端午、中秋、清明等民族传统节日的兴趣日趋淡漠,而对圣诞节、情人节等西方节日却趋之若鹜;不仅集体主义、艰苦奋斗、团结友爱等许多优良传统没有得到很好地继承,反而盲目崇拜西方社会的价值观。
造成我国某些大学生中国文化缺失的原因主要有:(1)社会发展和变革造成的影响。如上世纪初以白话文代替文言文的新文化运动对中国文化产生了深远影响,由于中国文化的精髓都是以文言文为载体进行保存和传播的,白话文虽然易于接受但不利于中国文化的保留和传播。(2)世界观和价值观的改变造成的影响。在当今网络高度发达的信息时代,各种文化思潮及价值理念如潮水般涌入,一些利益、金钱等意识夹杂其中冲击某些人的精神世界,他们对物质的追求更突出个体利益化,人与人之间的关系被异化成金钱关系。导致某些人传统文化衰落,精神世界空虚。大学生作为社会中的一员,不可避免地受到物质利益追求个体化泛滥和商品意识泛化的侵蚀。这些都阻碍某些大学生对真、善、美的价值追求,使其一味追逐与自身利益相关的事物。(3)中国文化在当今教育中有所缺失。随着市场经济体制的建立、人才竞争和学校间竞争日益加剧,高校更注重科研水平的提高,缺乏对传统文化教育的关注。某些高校虽然开设了一些政治理论和国学、历史等人文类课程,但仅作为考查课、选修课,缺乏系统性和整体性。
二、中国文化对外语教育的影响
随着科技和全球化的飞速发展,不同文化间的交流趋于频繁,其规模之大、速度之快、影响之深前所未有。与此相关,我国外语教育中文化因素越来越受重视,外语教育更注重学生的国际意识,理解不同国家和地区的文化。自20世纪80年代以来,外语文化教学的研究成果颇多。很多学者对文化因素作为外语教学中不可或缺的部分达成共识,认为在外语教学时进行文化教学――在外语教学实践中植入目的语文化是必要的,并探讨了文化导入内容、原则和方法等。如王海英在《论英语教学中的文化导入》[1]一文中指出,如果不帮助学生了解西方国家的习俗,就会影响交际目标的实现。事实上,在外语教育中除了目的语文化外,母语文化同样有着非常重要的作用,近年来,越来越多的学者注意到母语文化尤其是学习者的中国文化素养会直接影响到其用英语表达中国文化的能力,外语教育中出现的“中国文化失语”现象[2]更是这种中国文化缺失严重的具体体现:首先表现为对中国文化的无知。譬如,很多学生谈到外国的“圣诞节”、“愚人节”、“情人节”和希腊神话、圣经故事时滔滔不绝,而很少有学生熟稔中国的京剧、太极、八卦图、文房四宝和《论语》、《庄子》、《道德经》、《孙子兵法》等承载中华传统文化的经典。事实上,很多外国友人十分钟情中华传统文化,如果中国外语学习者能够借助外语优势,展现深厚的中华传统文化素养,就能更好地完成中外交流的任务。更严重的是不能用外语表达中国文化。譬如,一些来自孔孟之乡的外语学习者根本不知道孔子的英文译名是Confucious,孟子的英文译名是Mencius,甚至一些文化学者也会犯错。1998年,安东尼?吉登斯的《民族、国家与暴力》出版中译本,译文中很多译名极不规范,最广为人知的要数将孟子(Mencius)译为“门修斯”。此后,“门修斯”成为一个典故,用来指代错误的译名。2008年,中央编译出版社出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》中,译者把英文中的“Chiang Kai-shek”(蒋介石)译为汉语“常凯申”而贻笑大方。为此,对于中国文化对外语教育的影响亦有众多学者进行了深入研究,从丛发表《中国文化失语:我国英语教学的缺陷》[3]一文,首次提出中国英语教育中的中国文化失语现象;张为民、朱红梅在《大学英语教学中的中国文化》[4]、刘世文在《对中国文化英语表达能力的调查及其启示》[5]、肖龙福等在《我国高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究》[6]等论文中,从实证角度论证了中国学生用英语表达中国文化的能力欠缺;马百亮在《英语教育与中国文化自觉》[7]一文中借用美国朋友的反问:“你认为他们用汉语可以表达多少(中国文化)?”说明中国学生文化缺失的可悲性,得
您可能关注的文档
最近下载
- DL_T 267-2023 油浸式全密封卷铁心配电变压器使用技术条件.pdf VIP
- 一种新型的化纤打包机.pdf VIP
- 山东黄金集团招聘考试题库.pdf
- 贵州省黔西南州2024-2025学年七年级下学期期末语文试题(含答案).pdf VIP
- 环形混凝土电杆标准.pdf VIP
- 专项施工方案.docx VIP
- NB∕T 47018.4-2022 承压设备用焊接材料订货技术条件 第4部分:埋弧焊钢焊丝和焊剂.pdf
- 山西博大集团寿阳京鲁煤业有限责任公司兼并重组整合矿井地质报告.doc
- 贵州省黔西南州2024-2025学年七年级下学期期末考试语文试题(含答案).docx VIP
- 烟气脱硫废水处理系统培训课件.pptx VIP
文档评论(0)