- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
TEXT 70
Comeback man
重生(陈继龙 编译)
Oct 12th 2006
From The Economist print edition
THE true critic, Vladimir Nabokov once o_______①, reads not with his brain but with his backbone. He waits for the “tell-tale tingle down the spine” which alerts him to good writing. After more than a decade messing about writing some fine essays and autobiography mixed in with poor fiction and some questionable history, (1)Martin Amis has suddenly—and unexpectedly, even to his publishers—turned in a work of real worth, a novel that not so much makes the spine tingle as the heart race at its passion and richness.
弗拉基米尔·纳波可夫曾说,真正的评论家读书时用的不是大脑,而是脊梁骨。他守候着让人惊喜交集的故事的到来,让他惊觉原来这是一本妙作。过去十余年间,马丁·埃米斯一直在为撰写几篇优秀论文和一本夹杂着拙劣的小说和某些不可靠的历史记载的自传而折腾不停,如今他却突然——甚至连他的出版商都意想不到地是——献出了一部真正有价值的著作,一部富于激情、有血有肉的小说,让人感到与其说是惊喜交集还不如说是心如潮涌。
The enemies of the people whom the Soviet authorities sent to camps in the gulag[1] were, on rare occasions, permitted conjugal[2] visits. (2)Valiant women would travel huge distances, the jacket sleeve says, sometimes for weeks or even months, in the hope of spending a night à deux[3] in the House of Meetings. Written as a deathbed letter to a well-fed daughter now living in the West, “House of Meetings” tells the tale—and tragic consequences—of one such e________②.
被苏联当局关押在古拉格集中营的敌人获准各自的丈夫或妻子前来探望,可这种机会很难得。该书的封套上写道,勇敢的女人们不远万里而来,有时候行程数周甚至数月,希望夫妇二人能够在“见面屋”共度一个晚上。《见面屋》一书读起来好像是写给如今生活在西方、丰衣足食的女儿的临终遗书,可它讲述的却是一个夫妻如此邂逅的故事,结局悲惨。
Two brothers fall in love with the same girl, Zoya, a 19-year-old Jewess, in a Moscow that is readying for a pogrom[4] some time between the second world war and the death of Stalin. She marries Lev, the younger. “My little brother came to the camp in 1948,” the story begins. “I was already there.”
在二战之后、斯大林死前的某个时候,在血雨腥风即将来临的莫斯科,有两个兄弟同时爱上了一个名叫卓娅的19岁犹太女孩。她嫁给了弟弟列弗。故事开篇写道:“1948年,我的弟弟来到了集中营。我已经在那儿了。”
The camp is situated just north of the 69th parallel[5], inside the A______③ circle. As Zoya makes the journey from Moscow, it is the narrators job to prepare the House of Me
您可能关注的文档
- 英语阅读:040《经济学家》读译参考之四十:推销孔圣人-中国孔子学院风靡全球.doc
- 英语阅读:022《经济学家》读译参考之二十二:要施舍还是要中国?-台湾金元“外交”能撑多久?.doc
- 英语阅读:009《经济学家》读译参考之九:续第八篇.doc
- 英语阅读:002《经济学家》读译参考之二:龙来了.doc
- 英语阅读:027《经济学家》读译参考之二十七:最友善的砍伐-热带森林管理与经营.doc
- 英语阅读:004《经济学家》读译参考之四:一个关乎标准的问题-烟草公司日子不好过.doc
- 英语阅读:029《经济学家》读译参考之二十九:不好消化-人生头道大餐乃细菌.doc
- 英语阅读:014《经济学家》读译参考之十四:小国家大典范-贝宁,非洲政治异端?.doc
- 英语阅读:048《经济学家》读译参考之四十八:友谊与贸易-中朝贸易再现生机.doc
- 英语阅读:021《经济学家》读译参考之二十一:给我钱—脱衣舞娘继承遗产案三不管.doc
- 英语阅读:072《经济学家》读译参考之七十二:烟囱清洁工四面楚歌-德国烟囱清扫业排斥竞争.doc
- 英语阅读:008《经济学家》读译参考之八:预备!开火!瞄准!!-切尼打鹌鹑.doc
- 英语阅读:073《经济学家》读译参考之七十三:有奶便是娘-越南成为WTO第150个成员国.doc
- 英语阅读:077《经济学家》读译参考之七十七:格鲁吉亚之结-俄罗斯加入WTO待定.doc
- 英语阅读:078《经济学家》读译参考之七十八:都是点击惹的祸-网络广告“点击欺诈”.doc
- 英语阅读:080《经济学家》读译参考之八十:咸话地中海-书评一则.doc
- 英语阅读:082《经济学家》读译参考之八十二:何去何从-马来西亚宝腾汽车面临抉择.doc
- 英语阅读:083《经济学家》读译参考之八十三:假日漫游-GPS让你畅游世界.doc
- 英语阅读:086《经济学家》读译参考之八十六:在家办公问题多-试看银行应对禽流感.doc
- 英语阅读:088《经济学家》读译参考之八十八:能源之争-欧洲公用事业掀起合并风潮.doc
最近下载
- 2025湖南株洲市工会社会工作者招聘30人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2023考试软件评测师真题及答案完整版.docx VIP
- 机务基础维修执照考试资料系列 M11 .pdf VIP
- 患者跌倒、坠床等意外事件的防范制度、措施、报告制度.docx VIP
- 2025年湖南株洲市工会社会工作者招聘30人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 教师资格考试初中学科知识与教学能力语文试卷及解答参考.docx VIP
- 部编版八年级道德与法治上册3.1《维护秩序》优质教案.doc
- 冷链医疗器械培训试题(含答案).docx VIP
- 2025湖南株洲市工会社会工作者招聘30人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 乾坤木业业务流程诊断.ppt VIP
文档评论(0)