- 60
- 0
- 约2.01万字
- 约 7页
- 2015-09-06 发布于安徽
- 举报
《中国翻译》2000 年第4 期
·译学研究 ·
翻译文学的文化地位
与译者的文化态度
·王 东 风 ·
摘 要:翻译是文化交流的一种方式,因此一个民族的文化地位,以及特定文学多元系统内翻译文学
的地位都会对译者翻译策略的选择产生重大的影响。根据Evan-Zohar的多元系统假说,在强式文学多
元系统内,译者往往会采用归化式策略,而在弱式多元系统内,则多采用洋化式或阻抗式翻译策略。然
而,有趣的是,在中国翻译界,自20-30年代始,在同一个文学多元系统内却出现了两种策略并存的现
象。本文从译者对目标文化和翻译文学在目标文学多元系统内的地位的主观态度入手,对这个问题作了
进一步的探讨。
关键词:翻译文学 多元系统 异化 归化
Abstract : Since tr an slation is a mean s of cultural interaction , th e cu ltur al p osition of a nation and/or of
tr an slated lite
您可能关注的文档
最近下载
- (高清版)B-T 3836.1-2021 爆炸性环境 第1部分:设备 通用要求.pdf VIP
- 土的分类及现场鉴别地基与基础工程施工课件.pptx VIP
- 通快激光中文说明书(3030 4030 6030).pdf VIP
- 12J9-1《室外工程》建筑标准设计图集.pdf VIP
- 质量保证体系框图、安全保证体系框图.doc VIP
- 2026山东青岛海发产业投资控股有限公司招聘9人考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 安居宝数字社区管理软件说明书V20.doc VIP
- T∕CCASC 3001-2020 氯化石蜡产品中短链氯化石蜡检测方法.docx VIP
- 【图集】实验室安全事故案例分析精选课件(26页).pptx VIP
- 氯乙酸甲酯安全技术说明书.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)