【优质】8涉外公证文书翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【优质】8涉外公证文书翻译.ppt

Translation for Foreign-related Notarization Certificates Directed by Prof. Xu Mingwu Presented by Mr. Deng Juntao E-mail: duncanenglish@126.com Mobile Phone:Notarization Certificates 公证书是指公证机构对当事人申请公证的事项经过审查核实、按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法证明文书。“公证书”通常翻译为notarial certificate, notary public certificate, notarial deed。“**公证(书)”可以翻译为notarization of ***。 请汉译下列术语:notary, notary office, notary service, notary organs Uses of “Foreign-related Notarization Certificates ” ①用于办理出入境手续,证明出入境所要求的相关事项。例如,去美国自费留学需办理申请人的“notarization of graduation certificate”和“notarization of academic transcript”,以及美国接受院校发布的留学生签证资格证书,即“certificate of eligibility for admission”,方能获得美方签证。 ②用于跨国间的民事交往。例如,去国外留学、谋职、参加国外的某种资格证书考试等,一般需要办理申请人的“educational qualification”、“employment experiences”、“professional title/ title of a technical post”或“qualification / skills abilities”;又如,去日本、德国等国探亲或定居,一般需要办理“notarization of family relationship”。 ③用于涉外经济活动。例如,与外商洽谈贸易、签订涉外经济合同,一般需要办理“power of attorney”、“certificate of registered capital”、“balance sheet”等;在国外设立办事机构,一般需要办理“articles of association/ corporation constitution”、“business license”、“list of directors of board”等。 ④用于办理与财产、人身有关的民事法律事务,如亲属关系公证书、死亡公证书(notarization for death)、委托律师的委托书公证书(notarization of power of attorney)、结婚公证书等。 ⑤用于涉外诉讼。 Translation principles and techniques ⑴笃信逼真 翻译的普遍原则中所说的“信”就是要求译者忠实原文。涉外公证的任何失真或含糊其辞,都可能造成严重的法律后果。涉外公证文本本身在写作上的特殊性决定了其在翻译上的严肃性。现以涉外公证证书证件的标题和正文为例进行分析。 ①标题英译 结婚公证书 Notarial Certificate of Marriage或Notarization of Marriage 湖北省义务教育初中毕业证书 Hubei Provincial Compulsory Education Graduation Certificate of Junior High School ②正文英译 我国公证书多以“兹证明…”开头,其对应的英文翻译应该是This is to certify that…,不得按照英文习惯在开头增加To whom it may concern等表达,一面画蛇添足。 原文:兹证明前面的复印件与北京理工大学与二零零五年七月一日发给于昆的编号毕业证书的原件相符。原件上北京理工大学的钢印、印章和校长匡镜明的签章均属实。 译文:This is to certify that the photocopy attached hereto conforms to the original of the Graduation Certificate allocated the certificate No.and issued to Yu Kun by Beijing Institute of

文档评论(0)

lostemple_1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档