中介语理论看汉英翻译中的语言迁移现象.docVIP

  • 63
  • 0
  • 约1.12万字
  • 约 13页
  • 2015-09-11 发布于重庆
  • 举报

中介语理论看汉英翻译中的语言迁移现象.doc

中介语理论看汉英翻译中的语言迁移现象.doc

学号: 1233831 姓名: 韩名利 课程: 应用语言学 学院: 外国语学院 日期: 2013年6月20日 从中介语理论角度探析汉英翻译 摘 要:中介语由语言学家 Larry Selinker 提出,用以描写二语习得过程中出现的介于母语和目标语之间的独立的语言系统,但是中介语现象具有普遍性,它产生于语言发生接触时,而最典型的就是翻译。译者受到语言迁移等因素的影响必将与目标语产生一定的偏离,因此可视作中介语。本文主要分析以母语为汉语的译者在汉英翻译中,母语负迁移影响对其译文产生的影响。 关键词:中介语;汉英翻译;语言迁移;译文影响 文献综述 中介语理论最初是针对二语学习过程中学习者使用的语言,而翻译作为一项语言转换的活动,译者的语言受到母语与第二外语的影响,介于两者之间,也属于一种中介语。将中介语理论应用于翻译的研究主要分为两类:分别是探析语言转换过程中的中式英语与翻译体现象。前者的相关研究有赵佳的《从母语迁移及中介语理论看中式英语产生的原因和表现》和水晶的《汉英翻译中的中式英语现象研究》;后者主要有刘文捷的《汉英翻译中的Translationese》与王晓

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档