北京第二外国语大学翻译硕士(MTI)研究生相关信息概况.docVIP

北京第二外国语大学翻译硕士(MTI)研究生相关信息概况.doc

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
声明:以下信息均摘自北京第二外国语大学网站,无侵犯任何人或组织利益之意,如有侵权,烦请告知,本人将立即删除侵权内容。 简介: 翻译学院是北京第二外国语学院是适应我国对外交流合作的日益频繁以及经济、文化诸行业的迅猛发展对高级翻译人才的需求,遵循高等教育与经济社会协调发展相适应的规律,于2006年成立的一所旨在培养高质量、多层次口笔译翻译人才的教学机构。 凭借北京第二外语学院四十多年翻译教学经验的沉淀和积累,雄厚的师资力量、丰富的学术资源、先进的教学设施设备和培训方式,以及与国际上80多所大学开展合作与交流的基础,翻译学院将为学生提供系统化的专业教育。 翻译学院拥有全国知名翻译学教授,长期从事口笔译教学与理论研究,部分教授为中国翻译协会专家会员,并担任中国译协对外传播翻译委员会、全国翻译资格(水平)考试委员会的专家,并聘请外交部翻译室主任、中国译协副会长等担任兼职教授。 翻译学院目前招收:1)翻译专业本科生;2)三年制应用翻译方向硕士研究生;3)两年制国际会议传译硕士研究生。 翻译学院的办学以笔译为基础,以口译为重点,以培养多语种(三个以上语种)传译能力为特色,以吸纳国际生源为办学亮点;侧重培养具有较强口笔译翻译技能,具有复合型知识结构,能够担任国际会议传译和文件翻译工作,或承担外交、外贸、企业、新闻媒体、金融、法律等部门口笔译工作队高质量翻译人才。 翻译学院教学设施先进、齐全,包括同传实验室、计算机辅助翻译实验室、多媒体教学实验室、丰富的中外文图书音像资料、翻译教学语料数据库,这些都为学生提供了优越的学习条件和环境。 翻译学院与美国蒙特雷高级翻译学院建立有合作交流关系,有长短期学生交流项目,并与境外多所高校有合作意向。翻译学院与全国外事、旅游及经贸等行业和部门有着广泛的联系,与中国外文出版发行事业局、中国对外翻译出版公司、英华博译(北京)信息技术有限公司等成立了教学实习基地。学生培养走“产、学、研”相结合的道路,采用“请进来,走出去”的方法,与用人企事业单位合作建立实习基地和实践教学模式,并组织学生为各种大型国际会议服务。翻译学院积极鼓励学生在学期间取得“全国翻译专业资格证书”并为之创造条件。 随着我国经济的飞速发展和国际地位的不断提高,北京的国际化程度将不断加强,各种国际性活动日趋频繁,对高级翻译人才的需求量很大。据业内人士分析,从中国目前的经济发展速度以及在世界上应有的影响力来看,专业化翻译人才的缺口在90%以上,尤其是高水平、专业化的口、笔、同传翻译人才。因此,翻译(特别是高水平的口笔译、同传翻译)专业的毕业生就业前景很好。 联系方式:翻译方向、国际会议传译方向、翻译硕士(MTI)招生咨本科生招生及就翻译学院行政管理办65778945 本科:翻译专业招生 插班进修:翻译专业招生 外国语言学及应用语言学---国际会议传译方向 插班进修:外国语言学及应用语言学---口译方向 外国语言学及应用语言学---应用翻译方向 翻译硕士(MTI)英语笔译 在职研究生: 外国语言学及应用语言学---应用翻译方向 电教、图书、资料 学生日常管理办公室 翻译学院院长 学校拥有一支既有丰富的口、笔译实践经验又从事翻译理论研究的翻译专业师资队伍。他们活跃在翻译教学、研究、实践领域中,在诸如“北京市翻译协会”、“中国译协对外传播翻译委员会”、“全国翻译资格(水平)考试专家委员会”等译界最高学术团体内担任职务,经常出席各种翻译学研究和翻译教学会议及研讨活动,举办各种类型的翻译学术会议等。我校各语种与翻译界有广泛的联系和业务来往:有的和中国外文局、中央编译局、《中国翻译》杂志社、外文出版社、新华社、北京周报、中国日报等的翻译机构有长期的学术和业务来往。这些联系,不但为学校提供了与翻译人才培养相关的重要信息,而且也为学校较好地了解社会和翻译研究的动态提供了第一手资料。 还有,翻译学院与美国蒙特雷高级翻译学院建立有合作交流关系,有长短期学生交流项目,并与境外多所高校有合作意向,注重翻译人才培养的国际化和与国际接轨。翻译学院聘请外交部翻译室主任、中国译协副会长等担任兼职教授,并与中国外文出版发行事业局、中国对外翻译出版公司、英华博译(北京)信息技术有限公司等联合建立了翻译教学实习基地。学生培养走“产、学、研”相结合的道路,采用“请进来,走出去”的培养模式,重视教学与实践的紧密结合。 最后,从近三年国家各部委(如外交部、商务部、国家旅游总局、国家体育总局、卫生部等)到我校招聘学生所需要的专业来看,绝大多数招聘单位迫切需要的

您可能关注的文档

文档评论(0)

vr7743178 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档