英语考研辅导.doc

  1. 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语考研辅导,考研辅导,考研吧,考研英语辅导书推荐,考研英语辅导班,考研英语辅导班哪个好,考研英语辅导书,考研英语网络课程,英语考研辅导老师,南京考研英语辅导班

7月14日 考研阅读中有这样一句话:The things that bring the greatest joy carry the greatest potential for loss and disappointment. 成长就必须面对这样的事情, 敢于面对可能的失败,不惧怕前进路上的风雨,保有你对幸福的向往,保持你的倔强和骄傲,回望时你就能对曾经的自己微笑! ?今天的句子很有意思,不长但是需要仔细思考,别急着看解析,好好地看一看! 后面附上一个能用的写作句型。加油! ?The sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual?will have and hence the number of gene copies transmitted. 词汇突破:sex ratio性别比率 be favored 受到亲睐 descendant 后代 gene copies transmitted 被传播的基因份数 主干分析:The sex ratio will be favored 其他成分:whichmaximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. 定语从句修饰the sex ratio 微观分析: 1.定语从句中套一个定语从句:which maximizes thenumber of descendants (that)an individualwill have. 定语从句中宾语的that被省略了 ? ? ? ? ? 2.And 连接两个number; (hence 是状语在找并列的时候可以忽视) ? ? ? ? ? ?补全就是:which maximizes the number of…and (maximizes) the number of…; 参考译文:这种性别比率将会受到青睐,这种性别比率能够最大化个体所拥有的后代数目,而且因此可以最大化被传播的基因份数。 写作句型: 经济学人原句: Opinionsare furiously divided as to whether the unintended harm causedby health reform will outweigh its benefits.? 句型: Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by A will outweigh its benefits. 仿写例句: Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by the Internet will outweigh its benefits. 互联网所带来的意想不到的害处是否会比其带来的益处更大,人们的看法非常不同。 时间飞逝,世界杯都已经迎来决赛日了。期末考,世界杯…借口都快找完了吧,还不开始就真的晚了!你没有时间可以浪费了!!! 7、13 Where Republican orthodoxy suggests saving poor people from welfare dependency by mercifully reducing the amount of money they receive, Mr Rubio,a republican senator , aims to cut welfare spending by reducing the demand for it, keeping funding at the same level but handing anti-poverty programmes over to the states to figure out what works. 词汇突破:Republican orthodoxy 共和党的传统 Mercifully: 慈悲的;仁慈的;对…有好处的;适当的 Where:这是一个非常常见的词,但是在这里有一个很不常见的用法,引导状语从句,翻译为中文可以处理为:就这方面而言;或者可以不翻译; Suggest:可以直接加名词表示建议:Ruth suggested a holiday. 鲁思建议去度假。 Hand over:移交 主干识别: Mr Rubio aims to cut welfare spending. 其他成分:按照语义翻译

文档评论(0)

xingkongwd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档