汉英翻译语序调整实例分析.pptVIP

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译语序调整实例分析,翻译时语序的调整,最新汉英翻译实例评析,吴耀武语序调整,大学英语语序调整法,语序不当,宾语从句语序,日语语序,语序不当ppt,英语语序

汉英翻译之语序调整 例1:书写习惯不同而形成的语序调整。 中文地址的排列顺序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大,如: 中文地址: 上海市闵行区绿地科技岛广场A座 2606室 英文地址: Room 2606, Building A, Blue Ocean, Minhang District, Shanghai City, P.R. China 中文时间的排列顺序是通常由大到小 英文时间通常是由小到大,如: 他一九三五年八月二十二日早晨六点三十分诞生在湖南的一个小县城。 He was born in a small town of Hunan Province at six thirty on the morning of August 22, 1935. 例2:由状语的位置不同而形成的语序调整。 他每晚(时间)都在图书馆(地点)用心(方式)读书。 He reads hard (方式) in the library (地点) every evening (时间). 类似例子 大会将 于今年九月 在北京 隆重 召开。 The meeting will begin 中文:通常排列为时间—地点—方式—动词的顺序; 英语:则通常排列为动词—方式—地点—时间的顺序。 ceremoniously in Beijing the following September. 例3? 主语切换形成的语序调整。 中文:夜幕降临时,他离预定的布道地点还有好多英里路。 ? 英语句子常用无生命的抽象名词(如时间、地点等)作主语(非人格主语),这种句子往往带有拟人色彩,不仅生动传神,而且言简意赅。 汉语句子一般用人或有生命的事物或有形物体做主语。 因而,在进行汉英翻译时,常常要注意转换主语。 英文:Nightfall found him many miles short of his appointed preaching place. 类似例子 众所周知,中国在2003年成功地发射了第一艘载人宇宙飞船。 在南京城发生过许多重大的历史事件。 As is known to all, 2003(时间做主语) saw the successful launching of China’s first manned spaceship. Nanjing (地点做主语) witnessed many great historic events. 近年来俄罗斯每年对酒的消费量呈上升趋势。 The annual consumption (主语) of alcohol has seen an upward trend in Russia in recent years. 例4 强调句式形成的语序调整 中文:昨晚在晚会上演奏莫扎特作品的是珍妮。 英文:It was Jane(强调谁演奏) who played Mozart at the party last night. 中文:珍妮昨晚在晚会上演奏的是莫扎特的作品。 英文:It was Mozart(强调演奏作品) that Jane played at the party last night. 例5:时间空间叙述顺序不同,而形成的语序调整。 ①他站住,转过身来, ②定睛一看, ③原来是个年迈的妇女。④她身材修长, 虽受岁月折磨而略显憔悴,但丰韵犹存。 He stopped and turned. His eyes fell on an old woman. She was tall and shapely still, though withered by time. 例5:时间空间叙述顺序不同,而形成的语序调整。 ①他站住,转过身来, ②定睛一看, ③原来是个年迈的妇女。④她身材修长, 虽受岁月折磨而略显憔悴,但丰韵犹存。 when he stopped and turned,his eyes fell on an old woman, who was tall and shapely still, though withered by time. 例5:时间空间叙述顺序不同,而形成的语序调整。 ①他站住,转过身来, ②定睛一看, ③原来是个年迈的妇女。④她身材修长, 虽受岁月折磨而略显憔悴,但丰韵犹存。 ③ It was an old woman, ④ tall and shapely still, though withered by time, ② on whom his eyes fell ① when he stopped and turned.

您可能关注的文档

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档