中国二十四孝经典民间故事23:朱寿昌弃官寻母.docVIP

中国二十四孝经典民间故事23:朱寿昌弃官寻母.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
A man of the Song Dynasty named Zhu Shouchang lost his mother at age seven in this way: His mother was a concubine, and his fathers first wife, consumed by jealousy over the concubines favor with her husband, drove the woman out of the house, thereby cutting off contact between Shouchang and his mother. The boy went to live with his father and step-mother from age seven on. 朱寿昌,宋代天长人,七岁时,生母刘氏被嫡母(父亲的正妻)嫉妒,不得不改嫁他人,五十年母子音信不通。 Zhu Shouchang grew up and served the Song Dynastys Celestial Ruler (Shenzong) as an official. 神宗时,朱寿昌在朝做官. Suddenly one day he felt an overwhelming impulse to find his real mother and take care of her in proper style. 突然有一天,他突然觉得心痛,就去找到他的亲身母亲。 This impulse continued to grow, until he had to quit his post in the civil service and set off in search of her. 越来越痛,他不得不弃官到陕西寻找生母 His filial quest lead him through torrential rains and gale winds, as he traveled on, asking everybody he met for news of his mother. 因为对父母的孝敬,他冒着风雨挨家挨户的问人,有没有见到他的母亲。 Although he found no trace of her, meeting nothing but mis information or ignorance, the young man never gave up hope, but only deepened the sincerity of his single-minded quest. 尽管没有任何线索,遇到很多困难,但是他从来没有放弃的心,反而增加了他要寻找母亲的欲望。 One day a man told him that his mother lived nearby, in Tongzhou, on the banks of the Unity River in modern-day Shanxi province. 一天,有人告诉他,他母亲就在通州附近的银行的团结河,就是在现代山西省。 Delighted with the news, Shouchang hurried on to Unity River, and arrived after enduring great toil and suffering. 兴奋的消息,寿昌立刻跑到了团结河,最终终于到了。 Having traveled so fast, he fainted by the roadside near the outskirts of town. 由于长途跋涉,他在路上晕倒了。 A crowd soon gathered, and someone handed the man a cup of ginger tea, to revive him. The townspeople asked, Where are you from? What is your business that you overexerted this way? 很多人过来围观,好心人给了他一杯茶。镇上的人问他是哪里人?为什么这么着急赶路? He told the whole story to the crowd, and related all that he had experienced in search of his mother. 他告诉他们,他在寻找他的母亲。 From the midst of the throng stepped an old woman. You ar

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档