从_视点_看日语方向性动词与人称的关系.pdfVIP

从_视点_看日语方向性动词与人称的关系.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从_视点_看日语方向性动词与人称的关系

( ) 2  09 《西南民族大学学报 》人文社科版  2009年外国语言文学与文化 www x uebaonet 从 “视点 ”看 日语方向性动词与人称的 关系     聂星超 [摘要 ]国内日本语教育对授受动词的研究 ,一般停留在动词本身的用法上面 ,而 日本国内关于 “视点 ” 的研究虽然十分盛行 ,但是单从语法角度来分析总结 ,并没有结合 日本语教育特别是中国国内日本语 教育的现状 ,对中国学习者来说 ,缺乏实践性和可操作性 。本研究运用语法分析 、社会语言学 、语言心 理学 、语用论等理论 ,从全新的角度对 日语 “视点 ”观念进行研究 ,并着重研究这种理论运用于中国日 本语教育实践的可行性 。这对把握方向性动词的使用规律 、日本语常见的思维习惯 , 以及 “视点说 ”在 日本语教学当中的应用的深化等方面都具有重要的意义 。 [关键词 ]视点 ;授受动词 ;方向性动词 ;人称代词 中图分类号 : H36    文献标识码 : A     文章编号 : 1004—3926 (2009) S1—0209—03 ( )  作者简介 :聂星超 1979 - ,女 ,西南民族大学日语系讲师 , 日语硕士 ,研究方向: 日本语言 。四川 成都  6 1004 1 )   一 、问题提起 打了电话啊 。 在这段例句中 , 下划线部分是造成误解的主 提起方 向性动词 , 全世界通用 的恐怕就是 要原因。学生只说了 , “我姐姐打了电话 ”,省略了 “来 ”和 “去 ”了。但是 日语当中方向性动词却有 电话的对象 ,所以老师误以为对方的姐姐给 自己 很多 , 最具有代表性 的就是授受动词 「あげ る 打了电话 。但是问题的关键在于 , 省略了对象语 ( ) ( ) ( ) 给 」、「くれ る 给我 」、「もらう 得到 」。在 的中文 “我姐姐打了电话 ”,既可以理解为 “我姐姐 日语教学过程中 ,授受动词的方向性在课堂上强 ( ) ( ) 给我 打了电话 ”,也可以理解为 “我姐姐 给您 调得最多 ,学生很早就熟悉了授受动词与动作发 打了电话 ”, 完全可 以避免误解 。为什么在 日文 出者 、接受者的关系 。但是 , 除了通用的 “来 ”和 中 ,却会造成这样的误解呢 ? 这只能从 日语独特 ( ) ( “去 ”, 授受动词 「あげ る 给 」、 「くれ る 给 的 “视点 ”观点来解决这个问题 。 ) ( ) 我 」、「もらう 得到 」, 日语当中还存在着大量 [ 1 ]

文档评论(0)

yaobanwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档