- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011英汉对比与翻译(全).ppt
降低原材料成本 本文反映结束! 谢谢大家观看! 同步糖化发酵工艺 ,能耗下降30% English: tree-like sentence structure (树式结构) As a nation of gifted people who comprise about one-fourth of the total population of the earth, China plays in world affairs a role that can only grow more important in the years ahead. -- Jimmy Carter Branches and sub-branches : Adverbials and attributes Trunk line: S + V + (O) Contrast Between English and Chinese Chinese bamboo-like sentence structure (竹式结构) with different sections linked and yet separated English tree-like sentence structure (树式结构)with different parts connected like branches and sub-branches to the trunk line Rhythmic speech or writing is like waves of the sea, moving onward with alternating rise and fall, connected yet separated, like but different, suggestive of some law, too complex for analysis or statement, controlling the relations between wave and wave, waves and sea, phrase and phrase, phrases and speech. H. W. Fowler (1858 – 1933) Look at the sentence structures of the two languages from another perspective: 我的小孙子他很调皮。 My little grandson is very naughty. 那所房子你们早该修了。 You should have repaired the house. 英语这门语言,学会它可不容易。 It is by no means easy to learn the English language. 这里建大桥,我看行不通。 I don’t think it workable to build a bridge here. Compare the sentence structures of the two languages : 我的小孙子他很调皮。 那所房子你们早该修了。 英语这门语言,学会它可不容易。 这里建大桥,我看行不通。 My little grandson is very naughty. You should have repaired the house. It is by no means easy to learn the English language. I don’t think it workable to build a bridge here. Chinese Structure: Topic-Comment 话题-评论 English Structure: Subject-Predicate 主语-谓语 Contrast Between English and Chinese Chinese Topic-Comment Sentence Structure (话题-评论结构) English Subject-Predicate Sentence Structure (主语-谓语结构) Topic-prominent Language 话题突出型语言 Subject-prominent Language 主语突出型语言 Chinese Order of Linguistic Elements汉语语序(1)Rela
文档评论(0)