话语基调和译员的角色定位.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
话语基调和译员的角色定位 摘 要 话语基调是系统功能语言学的研究领域。在近些年,结合话语基调理论的研究 日益增多,这一理论正逐渐被应用于特定的语类中。本文从语言学的角度出发, 以话语基调理论为依据,对交替传译中译员的角色进行定位,试图填补该理论在 口译运用中的空白。 本文共由五个章节组成:’ 第一章是引言,介绍了研究的背景、目标、意义及论文的各章节。 第二章分别介绍了格里高利、韩礼德、马丁及中国语言学家张德禄对话语基调 的研究工作,概述了这一理论的发展历程。 第三章简要介绍口译及特点,及口译译员的角色。 第四章是本论文最重要的章节,笔者将“话语基调”理论应用到实际口译环境 中,对如何利用话语基调三要素定位译员的角色展开了具体分析。 第五章是口译技巧。通过分析,笔者发现从话语基调角度来定位译员的角色, 然后译员可据此采取相应的口译技巧,从而为顺利完成口译任务提供保障。 第六章是本文的结语。总结了本文的几处发现、局限性及今后此领域的发展方 向。 关键词:话语基调;口译;译员角色;权位;情感 TenorofDiscourseandRolesofthe Interpreter Abstract Tenorofdiscourseisa of functional recent systemic linguistics。In sub—discipline of on beenwell tocertain discourse,basedtheories,has years,tenor graduallyapplied the of theauthoris to the the genre.Frompointlinguistics trying between bridgegap andthe oftenor rolesof theory applicationbypositioninginterpreters. Thisthesisconsistsfive of chapters: oneisthe introducesthe research Chapter introductorypart.It background, the ofthe and the ofthethesis. presentsobjectives,significancestudyspecifiesdesign two involvestheliteraturereviewoftenorof from Chapter discourse.Viewpoints four havebeen arethree in of tenordiscourse: linguists presented.Therecate

文档评论(0)

liybai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档