- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目的论视角的英语药品说明书汉语翻译研究
摘要
近些年来,中国对药品的进口日益增多。药品说明书的翻译非常重要,因为一处小
小的错误可能会导致严重的后果。但实际情况是,近些年来在进口药品的说明书翻译方
面暴露出来了很多问题。
进口药品说明书翻译的难度主要在于两种语言和两种文化之间的差异,此外不同的
社会制度和法律也起着不容忽视的作用。当然,作为一种特殊的实用型文体,药品说明
书在各方面都有其自身的特点,需要译者在翻译过程中进行综合和系统的考虑。
与其它论文不同的是,本文采用目的论来分析药品说明书的翻译。本文主要基于德
国功能主义学派的翻译目的论的三原则和国家药品说明书管理的相关规定来分析进口
药品说明书翻译中存在的问题。通过对所搜集到的中英文对照的进口药品说明书的分
析,总结了存在的主要问题并且提出了改进的意见。以期能为进口药品英文说明书的汉
译的改进提供帮助。
关键词:药品说明书;翻译:目的论
V
Abstract
and these
Therehavebeenmore moremedicines intoChina years.The
imported
translationofthe ofthe medicinesvital evena
instructions isof
imported importance,fortiny
mistakeleadtoserious havearisen
may results.Nevertheless,theremanyproblems
thetranslationofthe medicinesinrecent
concerning imponext years.
Thedifficultieslieinthedifferencesbetweenthetwo and the
cultures,and
languages
differentsocial and also roleswhichcallnotbe
systemslegalsystemsplayimportant ignored.
a kindof instructionshavetheirown
Also,as
special practicalwriting,pharmaceutical
featuresinvarious deserve and
aspects.Thusthey comprehensivesystematicstudy.
Thisthesis the tothe oftheChinesetranslationofthe
appliesSkopostheorie
study
instructions.Themaintranslationalarc onthe
Englishpharmaceutical
文档评论(0)