- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《corpora in translation studies》.pdf
Corpora in Translation Studies:
An Overview and Some Suggestions
for Future Research
Mona Baker
UMIST Middlesex University
Abstract: Corpus-based research has become widely accepted as a factor in
improving the performance of machine translation systems, and corpus-based
terminology compilation is now the norm rather than the exception. Within
translation studies proper, Lindquist (1984) has advocated the use of corpora for
training translators, and Baker (1993a) has argued that theoretical research into
the nature of translation will receive a powerful impetus from corpus-based
studies. It is becoming increasingly important to take stock of what is happening
on this front and to start working towards the development of an explicit and
coherent methodology for corpus-based research in the discipline. This paper
discusses the current and potential use of corpora in translation studies, with
particular reference to theoretical issues.
Résumé: On saccorde à voir dans la recherche sur corpus un facteur susceptible
daméliorer les systèmes de traduction automatique; la terminologie basée sur
corpus devient la règle plutôt que lexception. A propos des recherches sur la
traduction, Lidquist (1984) a prôné le recours aux corpora dans la formation des
traducteurs; selon Baker (1993a), létude théorique de la traduction bénéficiera
des recherches fondées sur corpus. Il importe désormais de répertorier les acquis
en ce domaine, afin de mettre au point une méthodologie explicite et cohérente.
Larticle qui suit analyse lusage présent et possible des corpora dans les recher-
ches sur la traduction, et prê
您可能关注的文档
- 《CEREBYX® (Fosphenytoin Sodium Injection)》.pdf
- 《CET-6 Translation》.ppt
- 《CET-6-Translation》.ppt
- 《Ch 11 Equity Analysis and Valuation》.pdf
- 《ch 6 draft is trade a ripoff for american workers》.pdf
- 《Ch04-time value of money》.ppt
- 《ch06-Nontariff Trade Barriers》.ppt
- 《ch07-Trade regulations and Industrial Policies》.ppt
- 《ch08 trade policies for the developing nations》.ppt
- 《Ch17 软件发布和维护的质量管理》.ppt
文档评论(0)