《J.C.Catford-Translation Shifts》.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《J.C.Catford-Translation Shifts》.pdf

Chapter 10 J.C.Catford TRANSLATION SHIFTS Y “SHIFTS” WE mean departures from formal correspondence in the process Bof going from the SL (source language) to the TL (target language). Two major types of “shifts” occur: level shifts (1.1) and category shifts (1.2). 1.1 Level shifts. By a shift of level we mean that a SL item at one linguistic level has a TL translation equivalent at a different level. We have already pointed out that translation between the levels of phonology and graphology—or between either of these levels and the levels of grammar and lexis—is impossible. Translation between these levels is absolutely ruled out by our theory, which posits “relationship to the same substance” as the necessary condition of translation equivalence. We are left, then, with shifts from grammar to lexis and vice-ver sa as the only possible level shifts in translation; and such shifts are, of course, quite common. 1.11 Examples of level shifts are sometimes encountered in the translation of the verbal aspects of Russian and English. Both these languages have an aspectual opposition—of very roughly the same type—seen most clearly in the “past” or preterite tense: the opposition between Russian imperfective and perfective (e.g. pisal and napisal), and between English simple and continuous (wrote and was writing). There is, however, an important difference between the two aspect systems, namely that the polarity of marking is not the same. In Russian, the (contextually) marked term in the system is the perfective; this explicitly refers to the uniqueness or completion of the event. The imperfective is unmarked—ther words it is relatively neutral in these respects (the event may or may not actually be unique or completed, etc., but at any rate the imperfective is indifferent to these features—does not explicitly refer to this “perfectiveness”).1 1965 142 J.C.CATFORD In English, the (contextually

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档