- 4
- 0
- 约1.54万字
- 约 13页
- 2015-10-09 发布于河南
- 举报
文言文复习18个虚词逐一精析
高考18个虚词
而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之本来是个实词,指整个胡须,它的甲骨文就是胡须的形象。后来,“而”字用作虚字,那是属于假借。
(1)连词
1)表并列,今译为:并且、又。例:蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄者(《劝学》)剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开(《蜀道难》)北救赵而西却秦,此五霸之伐也这里的伐是功业的意思《信陵君窃符救赵》明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士。《过秦论》永州之野产异蛇,黑质而白章《捕蛇者说》。
注:并列关系连词两侧的词语可以调换,调换后语意不发生变化。c地位平等(递进)
2)表顺承,今译为:就、才、接着。例释:故舍汝而旅食京师旅居长安,以求斗斛之禄(《陈情表》)亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之。(《鸿门宴》)人非生而知之者,孰能无惑(《师说》)亡羊而补牢,未为迟也。《战国策》。余方心动欲还,而大声发于水上《石钟山记》。3)表递进,译为:且、而且。例释:君子博学而日参省乎己《师说》。4)表转折,今译为:却、但。例释:青取之于蓝而青于蓝。《荀子·劝学》。有如此之势,而为秦人积威之所劫(胁迫《六国论》。信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎(如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢?《祭十二郎文》。园日涉以成趣,门虽设而常关《归去来兮辞》。郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详《石钟山记》。5)表假设,今译为:如果、假使。例释:诸君而有意,瞻予马首可也。(诸位如果有意,看我马头的指向(通俗说就是听从我来指挥)就好了《冯婉贞》死而有知,其几何离(死后如果有知觉,那我们分离还能有多久?《祭十二郎文》。人而无信,不知其可也。信:信用;其:那;可:可以,行。一个人不讲信用,真不知道怎么能行。指人不讲信用是不行的。《论语·为政》秦以城求璧而赵不许,曲在赵《廉颇閵相如列传》。
6)表因果,今译为:因而、所以。例释:余亦悔其随之而不得极夫游之乐也(《游褒禅山记》)。表恶其能而不用也(《赤壁之战》)。玉在山而草木润,渊生珠而崖不枯。《劝学》。微波入焉,涵淡澎湃而为此也《石钟山记》。7)表修饰,今译为:着、地。例释:吾尝跂而望矣,不如登高之博见也(《劝学》)填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走(《寡人之于国也》)怒而飞,其翼若垂天之云《逍遥游》。念天地之悠悠,独怆然而涕下《登幽州台歌》。8)表示目的关系。缦立远视,而望幸焉(通“曼”,久长)《阿房宫赋》籍吏民,封府库,而待将军(《鸿门宴》)9)表方位,今译为:以。例释:由孔子而来,至今百有余岁《孟子》10)表示连接的前后两部分是陈述与被陈述的关系。张溥《五人墓碑记》:“大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?”(2)代词
1)第二人称译为:你(们)、你(们)的。与“尔”是同源字,在上古之时音近义通。例释:妪每谓予曰:“所,而母立于兹。”老婆婆时常对我说:“这地方,你母亲曾经站在这儿”)《项脊轩志》。业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!《促织》。(5)与“而”有关的复合虚词。
【而已】放在句末,表示限止的语气助词,相当于“罢了”。闻道有先后,术业有专攻,如是而已(《师说》)一桌、一椅、一扇,一抚尺而已《口技》。
【而后】才,方才。臣鞠躬尽瘁,死而后已。《后出师表》三月而后成。《孙子兵法》
【而况】即“何况”,用反问的语气表示更进一层的意思。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也。而况石乎!技经肯綮之未尝,而况大軱乎!筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!《庄子·养生主》臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎(臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)明智的人呢?《谏太宗十思疏》【既而】不久,一会儿。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人(不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人《五人墓碑记》既而得其尸于井,因而化怒为悲,抢呼欲绝(《促织》)既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御(后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。《柳毅传》2.【何】。本义阐析:“何”在金文中个独体字,像人扛着戈,是“荷”的本字。后来,“何”字成了“曷”的假借字,便另造“荷”字来表示原义。另:“何”“曷”“盍”三字音同,词义相通。如,“王欲行之,则盍反其本矣”大王想行仁政,那么何不返回到根本上来呢《齐桓晋文之事》;“激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?”《五人墓碑记》“大王来何操?”《鸿宴门》
(一)用作疑问代词。
1.单独作谓语,后面常有语气助词“哉”“也”,可译为“为什么”“什么原因”。
何者?严大国之威以修敬也。(《廉颇蔺相如列传》)予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?(《岳阳楼记》)齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?(《六国论》)
2.作动词或介词的宾语,可译为“哪里”“什么”。译
原创力文档

文档评论(0)