翻译译工简介.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约5.73千字
  • 约 7页
  • 2015-10-16 发布于河南
  • 举报
翻译译工简介

各位OOPS翻译义工,你相信知识可以改变一些事物,相信翻译可以传播知识,所以你参加OOPS的义务翻译工作。传播正确的知识,需要有正确的翻译。与君共勉。 请你耐心看完这篇介绍和规定,对你的翻译工作和OOPS的工作流程帮助很大。 认领之前 各位可能不是翻译专业,这不应令你却步;事实上,大多数OOPS义工都不是翻译专业,都做得很出色。如果你是新手,不肯定本身的翻译水平,可以做两个简单的自我测试。先做〈初级测试〉,然后是〈进阶测试〉。这不是专业评审,只是让你安心。 确定你有能力和时间,就请浏览那一大堆的待认领课程,也请你垂青那些等待认领的第二层教材。所谓第一层,第二层,请看看示范单位: /main.php?act=courseid=1909 这网页是第一层,大概相等于书本的封面,目录和引言。 请留意每一课的讲稿只有原文的(英PDF) ,这就是等待认领的第二层教材。讲稿大概相当于书本每一章的内容撮要,对读者有极大学习价值。 郑重建议各位认领课程之前,先看看课程讲稿,这是课程的核心内容。你有把握完成这部份教材的翻译,其他的就容易应付。特别鼓励各位翻译第二层教材:讲稿,习题,作业范例等等。 好啦,你找到认领的对象,动手之前先留意版面的编排。 版面编排 各位都留意到OOPS的开放式课程最近有了新版面,将来全部课程都会搬到新房子。 再请你浏览示范单位的设置,我们也要求你的译本大概依照这样的格

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档