英汉品牌名的对比的分析.pdfVIP

  • 20
  • 0
  • 约12.92万字
  • 约 34页
  • 2015-10-20 发布于安徽
  • 举报
ACKNOWLEDGMENTS 1 wouldliketo debtto Zhou acknowledgemy mysupervisor,ProfessorQuanlin, whotook tO and me the ofthis help encourageduringwritingpaper.Without greatpains his and nothave M.A toits help encouragement,Imight broughtmy paper present shape. alll in I Mso debttoprofessorsWangCairen,HeRuiyong,BaiJingze,Liu andLu for Shuning,ZhouLiangren,LuYutai,LiuYing Xiaohong Shaozhong,Zhang coursesofferedfromwhich1havebenefitedSOmuchin M.A the they my Program. also to friendswhohave meassistancein Myappreciationgoesmyfamily,my given one oranotherin effortstO this way my completepaper. 英汉品牌名的对比研究 内容摘要 九七级英语语言文学专业研究生:谢芬 导师:周全霖 教授 品牌是商品经济发展的产物。品牌的一个基本作州就是要能够使消费者把一个企业的产 品与另一个企业的同类型产品区别开来。如今.世界经济已进入品牌竞争时代,参与国际竞 争除了产品的质量好以外,一个具有世界通行性的品牌名也很重要。 品牌名住语言形式上可分为一股词语丰¨刨造词语。所谓一般词语.指的是现实词汇中已 有的,而创造词语则是现实词汇中没有,命名者杜撰山米的词语。任何语言都有其独特性及 文化性.同样地,品牌名也携带着特定的文化信.息。对不同文化背景下的品牌名进行对比, 有利于我国的品牌名吸收英语品牌名的优点,使其具有世界性。 英汉品牌名的表现手法存在某些共同之处,例如:地名、山河名、人名、或者典故都 可用作品牌名。品牌名比较简短.为了传递出尽可能多的商品信息,只能采用一些象征、联 想的手法。但是由于文化心理、语言结构特点以及思维方式的差异,汉语品牌名与英语品牌 名有一些明显的差别。 英语词汇的构词方法灵活多样,总是有意无意遵循某种原州和规律。英语品牌多用拉丁 语、希腊语词.还常常用变移拼写的方式构成名称。当代西方品牌命名的一个趋向是采用以 读音取胜,注重读音而不注重含义,只要这个词发音响亮.易为广大消费者记住.就被认为 是一个成功的品牌名。 目前我国大部分的品牌名是采用汉字或汉语拼音,这对国内市场是合适的,但是在国外 却不是很合适。汉语以双音霄词语为主,故我国^^牌名称多用般音竹形式,单音节和三音节、 四音节的形式很少。而且多是词组或短语的形式.可分为联和式、偏正式、述宾式、主谓式 和补充式五种形式。由于汉字是典型的表意文字,中国消费者已经养成了颐名思义的一0理定 势,品牌名无含义不便于记忆。即使国外无含义的品牌名翻译成为汉字以后.也变得有含义 了。长期以来,我国品牌名称有一种自然主义的倾向,除了直接采用产地地名外,还有以产 地的名胜占迹为名。有些字一旦成为热点,品牌名就失去了区别性。 西方人个性意识

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档