- 35
- 0
- 约18.48万字
- 约 51页
- 2015-11-05 发布于安徽
- 举报
摘 要
女性与翻译自古以来就结下了不解之缘。在中外翻译理论及实践中,原作者、原文
常被比拟为男性、阳性、主动的,而译文、译者却被比拟为女性、阴性、被动的。翻译
和女性常被置于边缘位置,这既是对女性的轻蔑,也是对翻译的贬低。二十世纪八十年
代,翻译界发生了一场范式变革一翻译研究的“文化转向。在这个大背景下,女性主义
与翻译研究紧密联系在了一起,女性主义翻译研究应运而生。在女性主义翻译理论的指
导下,西方女性主义译者主张消除翻译中对女性的歧视,提倡从女性主义的角度来翻译
原文本;否定了原文高贵、译文卑贱的传统等级观念,提倡原文.译文的共生关系;强
调翻译并不是简单的语言转换,它还涉及历史、文化、政治、意识形态等诸多问题。为
使女性在语言中显现,她们通过补偿、前言或脚注、挪用等途径在翻译实践中对原文进
行创造性的叛逆。女性主义翻译从性别视角为翻译研究提供了广阔的视野和新的思考动
力,同时也为谋求女性的社会政治、经济地位的平等做出了不可磨灭的贡献。
西方女性主义思潮于二十世纪八十年代由朱虹介绍到中国,对我国的外国文学研究
和批评以及女性文学创作产生了巨大的影响。2002年西方女性主义翻译理论开始影响到
我国的翻译研究,并在中国翻译界引起了很大的反响。国内学者纷纷撰写文章和
您可能关注的文档
最近下载
- 装饰装修工程施工方案.docx VIP
- 深蓝SL2619-MO9 低温模块空气源热泵控制器规格书 (SL108S)标准版本-V2.1.1.doc VIP
- 药剂科药品档案建立与管理手册.docx VIP
- 太平洋证券-AI投研应用系列之四:OpenClaw投研实践——从部署到应用.pdf VIP
- 第三章 自然语言的处理.ppt VIP
- 04D701-3 电缆桥架安装国标 建筑图集 汇编 .docx VIP
- 【PPT课件】2025版煤矿安全规程-电气解读.pptx VIP
- 环境保护与生态文明建设的理论与实践试题.docx VIP
- 2025年5月深圳市福田区九年级二模【语文试卷+答案】.pdf VIP
- X射线光电子能谱(XPS).pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)