隐喻的认知基础及翻译的研究.pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约26.33万字
  • 约 69页
  • 2015-11-06 发布于安徽
  • 举报
摘 要 文献考证表明,隐喻的研究可以追溯到两千多年以前的古希腊和古罗马时 期。然而,在这漫长的历史长河当中,隐喻只是作为一种重要的修辞格而被纳入 修辞学的研究范畴。随着认妇语言学的发展,它带来了隐喻研究的一场革命,也 开拓了隐喻研究的新视野。从认知语言学和认知的角度来看,隐喻不仅仅是传统 意义上修辞学家和结构主义者所认为的一种修辞格,它还是人类重要的认知工具 和思维方式。 “隐喻翻译是一切语言翻译的缩影,因为它给译者呈现多种选择方式。” 2001:1131受传统隐喻观的影响,以往的隐喻翻译研究大多都把重点 (Newmark 放在隐喻的修辞功能方面,却忽略了其认知功能。鉴于传统的隐喻翻译研究没有 意识到隐喻的本质一认知功能,本课题以认知语言学家Fauconnier所提出的概念 合成理论为理论依据、从认知角度对隐喻的翻译进行理论探讨。本文对隐喻研究 和传统隐喻翻译的研究进行了回顾、分析了隐喻的认知基础及其运作机制,并在 此基础上提出了隐喻的翻译策略。 概念合成理论认为概念合成在自然语言的意义建构过程中起着重要作用,合 成空间在隐喻映射上发挥关键性作用。(Fauconnier

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档