- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                科技英语中常见概念的英译S 第二部分.doc
                    科技英语中常见概念的英译
7.“目的” 的表达
    当人们做某件事时通常有个目的,下面是几种用英语表示目的的方法:
   1)
     如:?? 使用里程表的目的是测量汽车、火车等走过的距离。
      The             of odometer is to measure the distance the car,train etc traveled.
   2) 也可用不定式,或较复杂的不定式形式 
     如上句也可以译为:
     An odometer is provided           measure the distance the car,train etc traveled.
    3) 还可以用介词短语 
     
     An odometer is provided           measuring the distance the car,train etc traveled.
8.“结论”的翻译
   在科技英语中常常需要对阐述、分析、讨论下结论,下面是几种常用的表示结论的方法:
l)表示肯定的结论常用动词   及名词    ,如:
   ① 实验人员断定,所用的材料是不良导体。
    The experimenter         that the material  used is not a good conductor.
   ② 根据测量的结果可以断定金星表面的温度过热,地球上的生物是不能适应的。
    From the results of the measurements          temperatures on the surface of Venus is too hot for life as known on earth.
  
    ①他断言火星上没有生命。
    He         that there exists no life on Mars.
    ②科学家们证实艾滋病是由病毒引起的。
    Scientists            AIDS is caused by virus.
2)???表示一般公认的结论常用
     ① 一般认为,辐射对人体组织有害。
              irradiation is destructive to human tissues.
     ② 普遍认为,这些材料能承受强大的应力和高温。
                These materials can withstand                                                                     strong stress and high temperature.
3) 试验、统计、分析后得出的结论用           表示,如:
     ①??研究结果表明试验期间重量没有显著变化。
      Results     that there was no significant change in weight                      during the period of study.
     ② 我们的研究结果表明两者之间的差异并不很大。
      Our study            that the difference between them is not very great.
9. “状态,情况,条件” 的表达
    状态 通常译为 state,如
    精神状态 mental state;熔化状态 molten state;固体状态solid state
      如:冰是固体状态的水。
      Ice is water in a solid state.
    情况 通常译为 condition,如
      夭气情况weather condition;健康状况health condition
      如:这艘船不适于长途航行。
    The ship is not in a condition to make a long voyage.
    条件 也常译为 conditions,如:工作条件 working conditions
    主观条件 subjective conditions
 如:在检验时,发动机应当处于正常的工作条件下。
     The engine should be under normal working conditions during the test.
10.“作用,功能”的表达
   “作用”和“功能”是科技文献中常用的
                
原创力文档
                        

文档评论(0)