- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
MTI研一课堂笔记.doc
2011.9.5 笔译理论与技巧 第一课
每篇译著——翻译日记,译者注(在网上搜例子)
译者注 Investigation-- background knowledge
-- question
-- relevant theories
Translators notes/Translators diary
Translation portfolio
--首译稿
--最终稿(讨论后)
--反馈
翻译是 Science/art
Product/process
Technique/business
课堂组织形式 assignment
Student presentation
In-class discussion
关联上理论
阅读作业
课堂内容 作业
翻译日记/译者注
翻译工具(字典,parallel texts, 网络资源)
翻译报告
考试
Assessment 作业
出勤,讨论
演讲
最终报告
推荐阅读
翻译论集--罗新璋
卡特福德--语言学派
The Map--A Beginners Guide
The Translators Handbook
Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface
Electronic Tools for Translators
Style: Towards clarity and grace
The Best American Essays
The Best American Travel Writing
联译网
国际译协
美国译协
New yorker
The Economists
实习(第四学期)--撰写毕业论文
学位论文
翻译报告(附1万字以上原文)+译文+不少于5000字报告+理论分析--宏观/微观
学术论文15000字
文献综述--前人成果,自己新发现,总结理论框架
Passion+Belief+Hardwork
中期考核--研一升研二时暑假回来
二级(翻译)阅卷—关键词的翻译(主要看)
课上自我感悟:
Take cultural differences into consideration to avoid ambiguity
去除Chinese way of thinking 信息重组并整合
充分理解原文与目的语
两种文化
Up-to-date
Informative/expressive/vocative 文本类型
Semantic/communicative translation 翻译策略
根据文本类型选择翻译策略
译者注:网址,出处,过程
Nida--for whom
News format
Headline
Lead
Body
Inverted pyramid
增删改 ABC--accuracy, brevity, coherence
平行文本--英文+中文
Reiterative (two-syllable) names
Check
stylistic awkwardness
Structurally burdensome
Linguistically unnatural
Semantic misleading or incomprehensible
Four procedures of translation
analysis--grammatical/semantic
Transfer
Restructuring
Testing
Dynamic equivalence 动态对等
Accuracy of rendering
Intelligibility
Stylistic equivalence
Checklist
Omission
Format
Mistranslation
Unknown words
Meaning
Spelling
Grammar
Punctuation
Clarity
Consistency
sound-alike words
Style
Message/style
Double-check false f
您可能关注的文档
- Excel+Project在工程项目管理中的应用.doc
- excel快速复制大量公式的方法.docx
- excel设置只读和excel取消只读的操作方法(论文资料).doc
- excel预测分析.ppt
- FC SAN技术如何解决存储问题.doc
- fcca工厂生产能力评估验厂程序内容.doc
- final report理科版(到高二).doc
- FLASH在物理中的应用.doc
- flash脚本编程练习题.doc
- FLUENT多相模型的数据结构及循环pancard.docx
- MTT检测法.doc
- Multimembership in Communities of Practice An EFL Teacher’s Professional Development.doc
- Mysql Innodb源代码调试跟踪分析 何登成.docx
- Mysql应用层面的优化(论文资料).doc
- NAPI 技术在 Linux 网络驱动上的应用和完善(论文资料).doc
- NCT在操作中应注意的问题(论文资料).doc
- Network Optimization Study of Emergency Logistics Based on.ppt
- newmark法程序法计算多自由度体系的动力响应(论文资料).doc
- NTGD提升机安装调试.doc
- OEM式电极加湿器调试与安装.doc
文档评论(0)