广告翻译的语用失误及翻译技巧英语论文光.doc

广告翻译的语用失误及翻译技巧英语论文光.doc

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广告翻译的语用失误及翻译技巧英语论文光.doc

本科生毕业论文(设计)册 学院 XXX学院 专业 XXXX 班级 XXXX级笔译班 学生 XXX 指导教师 XXX XXXX大学本科毕业论文(设计)任务书 编 号: 论文(设计)题目:广告翻译的语用失误及翻译技巧 学 院: XXX学院 专业: XXXX 班级:XXX级XX班 学生姓名: XXX 学号:XXXX指导教师: XXX 职称: XX 论文(设计)研究目标及主要任务 本文的研究目标是探讨中英文广告的语言差异和文化差异引起的广告翻译中的语用失误及其常用的翻译技巧。 其主要任务是通过分析中英文广告的语言差异和文化差异并介绍翻译技巧,尽量避免翻译实践中的语用失误,提升译者广告翻译的水平和能力。 论文(设计)的主要内容 本文共有三章:第一章介绍广告的语言特点和文化特点;第二章列举了广告翻译中的语用失误并分析了造成语用失误的原因;第三章分别从语言差异和文化差异两个角度介绍广告翻译经常用到的一些翻译技巧 3、论文(设计)的基础条件及研究路线 本文的基础条件是翻译学家的一些理论观点和广告翻译的实例。 研究路线是结合中英文广告的语言差异和文化差异,描述广告翻译中的一些实际存在的语用失误,并阐述了常用的广告翻译技巧。 4、主要参考文献 Leech. 1981. G. N. Semantics. 2nded. Harmondsworth: Penguin Books,1981. Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural Pragmatic Failure. Selected reading for Pragmatic, 1983(2). 陈宏薇、李亚丹,新编汉英翻译教程,上海:上海外语教育出版社,2004。 蒋磊,1994,谈商业广告的翻译。《中国翻译》,1994年第5期,38-41页。 5、计划进度 阶段 起止日期 1 确定初步论文题目 3月16日前 2 与导师见面,确定大致范围,填开题报告和任务书,导师签字 3月16日-3月23日 3 提交论文提纲 3月23日-3月30日 4 交初稿和文献综述 3月30日-4月20日 5 交终稿和评议书 5月8日前 指 导 教师: 年 月 日 教研室主任: 年 月 日 XXXX大学本科生毕业论文(设计)开题报告书 XXX 学院 XXXX 专业 XXXX 届 学生 姓名 XXX 论文(设计)题目 广告翻译的语用失误及翻译技巧 指导 教师 XXX 专业 职称 XXX 所属教研室 翻译系教研室 研究方 向 翻译与文学 课题论证: 研究分析中英文广告的语言差异和文化差异并介绍常用的广告翻译技巧,以求尽量避免翻译实践中的语用失误,提升译者广告翻译的水平和能力。 方案设计: 第一章:介绍广告的语言特点和文化特点。 第二章:列举了广告翻译中的语用失误并分析了造成语用失误的原因。 第三章:分别从语言差异和文化差异两个角度介绍广告翻译经常用到的一些翻译技巧 。 进度计划: 确定论文题目 拟写论文提纲 提交并修改论文提纲 3.30-4.20 提交并修改论文初稿 4.20-5.8 拟写并提交论文终稿 指导教师意见: 指导教师签名: 年 月 日 教研室意见: 教研室主任签名: 年 月 日 XXXX大学本科生毕业论文(设计)评议书 姓 名 XXX 学院 XXX学院 专业 英语翻译 年级(班) XXXX级笔译班 论 文 题 目 广告翻译的语用失误及翻译技巧 完成时间 XXX年5月5日 论 文 内 容 摘 要 随着全球经济一体化的加速以及中国对外开放程度的加深,我国的广告翻译行业以前所未有的速度快速发展起来。基于这一热点,广告翻译研究也变得越来越重要了。在研究广告翻译之前,充分了解广告的特点是十分必要的。在本文的第一章中,笔者分别从语言和文化两个角度分析了广告的特点,这也是当下一个引人注目的话题。然而,并不是所有的译者都能对广告的特点有很好的了解,因此在广告翻译的实践中经常会出现一些语用失误。本文的第二章旨在分析这些语

文档评论(0)

m3lv5hh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档