- 17
- 0
- 约 6页
- 2015-12-04 发布于江苏
- 举报
文学翻译与哲学.pdf
·76 · 南 开 学 报
文 学 翻 译 与 哲 学
柯 文 礼
内容提要 翻译, 从最广义的角度来说是一种哲学活动。物理学家爱因斯坦和浪漫诗人诺瓦利斯
对哲学所下的定义是: 哲学是全部科学之母; 哲学活动的本质, 原就是精神还乡, 凡是怀着乡愁的冲动,
到处寻找精神家园的活动, 皆可称之为哲学。在某种意义上说, 科学、艺术创造活动都可以看成一种哲学
活动。翻译, 尤其是文学翻译, 是一种创造活动, 因而也可以看作是一种哲学活动。和其他文学创作活动
一样, 翻译是对真、善、美的追求。哲学活动渗透于整个翻译的过程。首先, 哲学为翻译提供了理论基础。
言为心之声, 为意之形……意属形而上, 言属形而下, 前者为一, 后者为多。翻译的哲学基础, 即在于“人
同此心, 心同此理。”其次, 在翻译的整个过程中, 译者要时刻留心辩证地处理种种矛盾对立的关系, 避免
“过”和“不及”。翻译不仅仅是一种技巧或艺术。只有对翻译的性质和重要性具有深刻和全面的理解, 才
能增强翻
原创力文档

文档评论(0)