浅谈旅游英语翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈旅游英语翻译.doc

浅谈旅游英语翻译 摘要:中英文的差异是不言而喻的其中的文化差异在旅游英语翻译中体现在历史、审美、宗教、风俗习惯诸方面故旅游英语翻译的方法包括解释、类比、增加、删减等, 只有这样才能将原文的主要内容正确地呈现在读者面前。 关键词:文化差异amp;旅游英语翻译amp;目标语amp;原语 Differences in Chinese language and English language are self- evident. In tourism English translation, cultural differences are reflected in the fields of history, aesthetics, religion, folk customs and so on. Tourism English translation includes interpretation, analogy, amplification omission etc. Only by doing so, readers can understand clearly and correctly the major contents of the source texts. Cultural differences; TourismEnglish translation; Target language; Source language 随着我国对外开放的深入发展外国游客蜂拥而至投资者接踵而来各种国际会议在我国各地频繁召开??里有外国人哪里就需要翻译不管是外译汉还是汉译外??外活动已深入到社会各个层面其范围之广数量之多均前所未有?于旅游业自身商品与服务具有无形性的特点在用另一种语言文本来替换原语文本的过程中译者首先应寻求双文本的基本对等?描述对等时奈达提出了形式与动态对等不仅是词语表达上的对等还应是认知上的对等??译应考虑接受者的感受??个成功的译本必须抓住原文的意义而不是词语??就是说原文的符号$内涵$外延$所指等译出后能使译文读者得到与原文读者大致相等的感受?翻译过程中译者力求做到吃透原文含义紧扣原文在不损害译入语习惯的前提下进行) 功能对等*的转换争取达到形似神似希望译文读者一看就能领略原文意蕴??个通俗的说法也就是译者一手要拉两个朋友一方面要对得起原作者如实介绍amp;另一方面心中要有读者既不能缺斤短两糊弄读者也不篡改原意胡乱翻译??译的本质是传达意义即用目标语把原语的内容准确$完整地体现出来?言传递的信息包括三部分’语言因素$风格和文化因素?文也要在这三个方面与原文对应??此译者应该以目标语的文化为自己的立足点以目标语读者为对象阐释原语使读者在看译文时能得到和原语读者相同的感受??就是说译者不仅要对原文作者负责还要对译文读者负责??文不是专门为外国人写的而是为具有大致相同文化背景的本国人写的??文读者一看便知的东西译文读者可能完全不懂??以原文的信息量对于原语读者和目标语读者来说是不同的对前者较多对后者较少甚至空缺?旅游景点的介绍中文化信息量上的差别更大?就需要译者多加以解释和增补有时差别很大译者必须重组原文??堤和奈达在+ 论翻译, 一书中也曾探讨过信息度的问题?们在书中提出’) 如果译者不向假想读者调整信息负荷量 接收者就有可能失去信息中一些关键因素或者觉得译文太难懂而停止阅读除非他们有很强的动机所以译者必须调整译文的信息量。 一、中外文化差异在旅游英语翻译中的体现 文化差异存在于人类文明的任何阶段??个民族$国家的文化都不同于另一个民族$国家的文化??外文化之间的差别是显而易见的它是翻译中的障碍和难题??在两种语言之间进行翻译除了通晓两种语言文字外还必须了解两种文化深刻理解两种文化之间的差异?R历史文化指的是由特定的历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化! 历史文化的一个重要内容体现为历史典故! 历史典故是民族历史文化中的瑰宝它具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性蕴含着丰富的历史文化信息最能体现不同历史文化内涵最近浙江杭州恢复重建了# 万松书院$其主题讲的是梁山伯与祝英台的爱情故事但这个旅游景点对外国游客却不好解释??此可以译成amp; 中国的罗米欧和朱丽叶读书的地方$?R中华民族的美学思想浓缩了独特的社会历程和文化传统??国的古典文学一惯强调神韵’格调’性灵’境界诸说强调心境意绪的传达喜欢借景抒情’遗形写神主观色彩极浓! 而西方民族在这方面则大相径庭! 西方传统哲学强调分析型抽象理性思维在主观与客观的物象关系上更多地强调的是摹仿和再现!宗教文化是人类文化的一个重要组成部分它指的是由民族的宗教信仰’意识等所形成的文化表现在不同民族在崇尚’禁忌等方面的文化差异! 儒教’

您可能关注的文档

文档评论(0)

dyx0821 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档