- 3
- 0
- 约8.46千字
- 约 8页
- 2015-12-09 发布于江西
- 举报
英语专业研究生考试笔记,英汉翻译笔记.doc
英语专业研究生考试笔记,英汉翻译笔记:6.词组的翻译
英语专业研究生考试笔记,英汉翻译笔记:
第六部分 词组的翻译
1.all+抽象名词/抽象名词+itself = very + adj.
He was all gentleness to her.他对她非常温存。
To his superiors, he is humility itself。对于长辈,他极为谦逊。
分析:该结构原来是表示某种性质达到极点的一种说法,有“非常”、“尽管”、“一味”、“尽”的含义,有时甚至可以译为“。。。。的化身”、“。。。。的具体化”。普通复数名词用于“all”之后,也是表达这种概念。
He is all smiles.他一味地笑。
She is all eyes.她盯着看。
I am all anxiety.我真担心。
He is all attention.他全神贯注地听着。
2.Something (much) of / nothing (little) of
Mr.Li is something of a philospher.李先生略具哲学家风范。
Mr. Wu is nothing of a musician.吴先生全无音乐家的风味。
Mr. Lu is very much of a poet.陆先生大有诗人气派。
Mr.Liu is little of a scholar.刘先生几无学
原创力文档

文档评论(0)