- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于司考和大法学考研的经验贴
关于司考:
1.时间安排:4月15日开始准备司考,4月中旬到6月中旬两个月上午和晚上的时间复习民法,刑法,民诉,刑诉,下午的时间复习考研英语,6月下旬准备期末考试,7月回家,7月25日回学校,8月一直到司考前专攻司法考试。
2司考资料:近五年的司考真题(一份按科目编排的,一份按时间编排的);法条(可以是指南针的,也可以是平时用的那种红皮的,偶尔翻看,不做重点);讲座(个人觉得可有可无);讲义(极其重要,打印所听录音的老师的讲义)。
3复习方法:听录音,看讲义,做真题
我准备司考的主要方式就是听录音,听很多遍,听很多老师的音频,辅以讲义,多做几遍真题,第一遍按科目做,第二遍第三遍按年份做。对比找出做了很多遍仍然错的真题,那是你尤其需要下大力气的地方。做真题的时候,注意答题时间和出题思路,要多做几遍才会熟悉,不要纠结于错多少的问题,我到后期做真题的时候还是会每张卷子不过100分,但是每个错题请认真分析原因,不要懒于翻讲义翻法条找出自己真正不懂得地方。个人不建议做模拟,一来跟真题思路不一,二来质量难保错误难免而且我们不易辨别容易被误导。同时不要将希望寄托到所谓的押题上,运气是可遇不可求的,只有足够的付出,才能水到渠成。
关于录音,个人推荐如下:
民法:钟秀勇,讲的很详细,全程停下来需要较长时间,但是收获很大,适合司考准备的前期听,建议认真听一遍,这样民法的整体思路就能掌握了,之后关注钟秀勇的十大样板题,很经典。
民诉法:郭翔,建议听两遍
刑法:阮齐林,适合前期听;韩友谊,适合中期听,建议基础的和强化的各听一遍
刑事诉讼法:杨雄120表,强烈推荐,务必重视;汪海燕,适合前期听
行政法与行政诉讼法:林鸿潮,这个大家都说很好,但是去年我没有听,我听的那位老师名字我不记得了,内容不是很好,对于司考帮助不大。关于行政法,我自己是最不擅长最不理解的,司考这一部分答得马马虎虎。
商经:张海峡,鄢梦萱,两位老师各有千秋,值得一听
三国法:杨帆(女),
听两遍(后期)
法史、宪法、法理等:杨帆(男),听两遍(后期)
还有就是邹建章,值得关注一下
无论准备的多么充分,考场上都会遇到一些没见过不熟悉的题目,这时请大家放宽心,请相信其他人正在和你面临相同的处境同样的问题,不要慌,凭着自己对公平正义的理解去选择。毕竟,法律,归根结底,不会背离人性。
关于卷四,需要提醒的就是注意时间的分配与安排,务必保证每一题都做完,看好时间,科学分配,从容面对。
关于考研
1.时间安排:
司考过后,休息至十一,期间整理了上半年买好的资料,整理了各专业课的真题,看教材的目录,熟悉教材学科体系。开始了解考研政治的考试内容和方式。
10月3日开始每天七点半到晚11点半在图书馆或者教室自习,周五晚上和周六早上休息。12月开始到考研前,休息时间仅存留星期五晚上9点半以后。
2.考研资料:
英语——三套真题(两套按时间排列的,一套按题目类型排列的),作文范文,单项突破(阅读,完型,翻译和长难句),由于时间紧迫,所以只做了三遍真题,其他的都放弃了
政治——考纲,肖秀荣1000题,任汝芬预测题,肖秀荣预测题,形策热点和重点
3复习方法
英语:
四五六三个月中每天有半天的时间,大概是四个小时左右用来复习英语,前期复习时间比较多,我的做法是四天做一套真题,然后将其中的完型和阅读全文译成汉语,这样做有三个好处,一是用真题做练习要比做模拟更利于把握考试方向和感觉,第二是全文翻译的方法有利于长难句的分析和掌握,第三则是在翻译中可以了解一些常用而自己又不很熟悉的单词,第四既可以练习阅读又可以练习英译汉遇见比较好的句子的时候背诵下来为作文准备素材。
当然,这个过程很难坚持,我刚开始这样翻译真题的时候,每篇文章要花费很多时间,很多单词不知道如何翻译,更不用提分析长难句了,而且见效周期会很长,也时常质疑这种方式徒劳无功,但是坚持翻译五到六套题的时候,你在回过头去看第一次翻译的文章,你会看到变化和进步的。
很多时候,我们笃定坚定的做出决定并且付诸行动以后,不要期待马上看到回报,尤其是学习本就是一种积累循序渐进的过程,我记得培根的一句话,每当我质疑自己的做法或者没有信心之时,就会默诵以鼓励自己,“对于一切事物,尤其是最艰难的事物,人们不应期望播种与收获同时进行,为了使它们逐渐成熟,必须有一个培育的过程”。请谨记,需要一个培育的过程,你此刻看似事倍功半的努力就是在培育,还是那句话,只要付出的足够,一切都会水到渠成。
练习翻译的时候,一要有耐心,每篇文章要从头翻译到尾,然后对照答案详细比对,记住,你翻译的时候最不知道如何表达的那段文字,就是你所需要突破的地方,这些地方你不弄到烂熟于心,那么你之前的努力全部都会付之东流;二要有恒心,一定要坚持,坚持每天翻译一
原创力文档


文档评论(0)