- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文英文摘要写作幻灯片地环.ppt
论文英文摘要写作 孟春全 2014年12月10日 在发表论文,不管使用汉语还是外语,对于公开发表刊物而言,英文摘要已成为必不可少的内容之一。学术论文的摘要,是一篇独立于全文而存在的短文。如果把一篇论文比作一块铁矿石的话,那么其摘要就是由这块铁矿石提炼而成的钢铁。 世界三大级检索工具 SCI (Science Citation Index《科学引文索引》), EI( Engineering Index《工程索引》), ISTP (Index to Scientific Technical Proceedings《科技会议录索引》的文摘员主要是根据论文的英文摘要来决定是否收录,他们根本不会,也不可能阅读全文。所以,一篇论文的英文摘要就是这篇论文走向世界的窗口,也就是说,英文摘要写作水平高低是能被EI等检索工具收录的关键,也是让世界同行看到作者研究成果的最重要途径。 国内学者要在美英顶级学术期刊上发表论文,一般遇到的最大难题很可能就是“语言”问题 – 论文电邮到编辑部后,作者会收到一条回复,要求作者“perfect”语言,这就需要对论文进行耐心细致的“modification”或“revision”。笔者在本学期已为10位作者的英文论文进行了文字润色工作,其中两篇分别用了2个小时和3个小时就修改完了,而其余8篇修改用时普遍较长,一般须逐字逐句的改,每篇用时在4至18个小时! 1)部分作者不重视或态度不端正 认为只要有个英文“摘要”即可,具体表现在,用机器软件翻译或者将别人类似论文的英文摘要复制粘贴过来。说实话,站在编辑的角度,我和其他许多同事都非常痛恨所谓的“翻译软件”,因为“翻译软件”给我们编辑带来的麻烦太多太多了! (1) 由于英语为非母语,导致词与词的对应。即用汉语写出摘要,然后逐词逐句译成英语。逐词逐句“望文生义”式翻译是翻译之大忌,因为任何两种语言没有绝对的等义词、等义句,所以逐词逐句翻译只能是一种“词码转换”或被戏称为“Chinglish”的中式英文。 我们知道,地质灾害、地震活动会引起山崩滑坡,从而堵截山谷,在山谷中形成类似大坝的挡水体,这个堵塞体也叫堰塞坝;原有水系、河谷、河床被堰塞坝堵塞后,堰塞坝前水位到一定高度便形成了堰塞湖。 我留意了一下,有人将“堰塞坝”翻译成barrier dam或landslide blocking dam,还有人将其翻成landslide blocked dam或earthquake-induced barrier bar;将“堰塞湖”翻成了dammed lake或 landslide dammed lake。 其实,这些翻译都不太确切,给人一种望文生义的感觉。比较正确的翻译是landslide dam(堰塞坝),landslide-formed lake或 landslide lake(堰塞湖)。 还有,如果我们留意一下这篇论文,“Mine tailings dams: Characteristics, failure, environmental impacts, and remediation” ,会看到“尾矿坝”的英文是 “tailings dam”。 (2) 由于作者对科技英文的特点认识不足,经常使用很多语言或篇幅说明问题,结果使摘要既体现不出科技论文英文摘要“内容准确,概括性强”的特点,又显得繁琐冗长,主题不明。 (3) 对科技英文经常使用的典型句型与常用语态不熟悉,译出的文稿近似口语,表达不出论文本身的价值与含量。This weather station is located about 24 km from the site of the Belvoir slope . →This weather station is located approximately 24 km from the site of the Belvoir slope . (4) 由于科技论文时代感很强,文中大量涉及近年来出现的新词汇及外来词,一般词典上找不到,又不知从何去查,曾是学术论文英文摘要撰写的一个难题。如今这一问题可借助于internet找到答案。 3)英文水平所限+不重视导致低级错误的出现 在互联网普及之前,在笔者的英文编辑实践中,很少碰到非常低级的错误。然而,近年来,随着各种网络翻译软件的出现,在英文编辑工作中遇到的低级错误简直是层出不穷,有的甚至低级到非常低俗的地步,令人啼笑皆非。 前几年,我曾看到一作者将工程上出现频率较高的一个词 – 可靠性(r
您可能关注的文档
最近下载
- DB13T 298.3-1997 结球甘蓝品种(系)区域试验调查项目及要求.pdf VIP
- 2025年新改版人教版七年级上册地理全册精编知识点 (背诵用).pdf
- 三菱FR-D740变频器使用手册(应用篇)-说明书.pdf
- 2025年国家开放大学《农村经济管理》形考作业三答案.docx VIP
- DB13T 298.3-1997 结球甘蓝品种(系)区域试验调查项目及要求.docx VIP
- DELTA台达ASDA-A2伺服驱动器使用手册.pdf
- 水工隧洞课件.pptx VIP
- 精益管理培训-拉动式生产方式.pdf VIP
- 部编版语文六年级上册第五单元【集体备课】.pptx VIP
- (完整版)华师版七年级下册数学知识点总结.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)