《当你老了》叶芝诗歌赏析.pptVIP

  • 243
  • 0
  • 约 20页
  • 2015-12-16 发布于安徽
  • 举报
宝山壁画 宝山壁画是引人注目的昂贵文物。此壁画发现于阿鲁科尔沁旗东沙布乡境内。1994年列为“全国十大考古新发现”之一。宝山壁画中最引人注目的是《杨贵妃教鹦鹉图》。该画高0.7米、宽2.3米,用于笔重彩绘制,最突出的表现了 晚唐风格。唐代擅长绘贵妇仕女的大师周昉绘制了《杨贵妃教鹦鹉图》,不仅享誉中原,而且还影响全国各地。发现于阿旗宝山古墓里的这幅画,就是契丹人聘请中原画家按照周氏风格绘制的, 技法深得周氏画风的真传。在唐人真迹稀如星风的今天,能够从中完整了解唐代人物画的杰出成就,堪称美术史研究的辛事。这幅壁画现今保存在阿鲁科尔沁旗博物馆,历经千年,恍如新绘,是该馆的镇馆之宝。 欢迎大家观看! 当你老了 叶芝 爱尔兰的身份和民族意识使叶芝找到了创作的源泉,也给予了他至高无上的荣耀。 他被誉为20世纪最伟大的英语诗人之一,“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂” 。 他因为戏剧的创作获得了诺贝尔文学奖。 他有一段折磨他一生的爱情。 爱尔兰 诗歌 戏剧 爱情 四个主题词 茅德·冈(Maud?Gonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。 她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。 我从来都没有想到会在一个活着的女人身上看到这样超凡绝伦的美。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的时代。 多少人爱你年轻欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意或真心 朝圣者的灵魂! 茅德·冈(Maud?Gonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。 And slowly read, and dream of the soft look    Your eyes had once, and of their shadows deep;   慢慢诵读,梦忆从前你双眸      神色柔和,眼波中倒影深深;傅浩译 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼      那柔美的光芒与青幽的晕影;飞白译   how Love fled    And paced upon the mountains overhead    And hid his face amid a crowd of stars.  爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,      怎样在繁星之间藏住了脸。   冰心译 逝去的爱,如今已步上高山,      在密密星群里埋藏它的赧颜。飞白译   “我想告诉您,您比年轻的时候更漂亮,比起从前那张风华正茂的少女的面孔,我更爱你如今这副饱经岁月摧残的容颜。” ——杜拉斯《情人》 多少人曾爱慕你年轻时的容颜 可知谁愿承受岁月无情的变迁 多少人曾在你生命中来了又还 可知一生有你我都陪在你身边 ——水木年华《一生有你》 我能想到最浪漫的事 就是和你一起慢慢变老 一路上收藏点点滴滴的欢笑 留到以后 坐着摇椅 慢慢聊 我能想到最浪漫的事 就是和你一起慢慢变老 ——《最浪漫的事》 塑造一个悲伤的纯洁。 ——叶芝 how Love fled    And paced upon the mountains overhead    And hid his face amid a crowd of stars.  爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,      怎样在繁星之间藏住了脸。   冰心译 逝去的爱,如今已步上高山,      在密密星群里埋藏它的赧颜。飞白译   我曾经爱过你 (普希金1829 戈宝权 译 ) 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。          时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,恒久的是爱情。叶芝用一生真心地爱慕着,也用一生真挚地追求着。爱她的前天、昨天,也爱她的今天、明天。爱她稚气未脱的清纯,也爱她风华正茂的青春,更爱她那铭记了岁月痕迹的容颜。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档