- 9
- 0
- 约3.73千字
- 约 40页
- 2015-12-22 发布于江西
- 举报
翻译理论与实践91761new.ppt
翻译理论与实践 2nd. C-E 李睿琛 Teresa 16次课程安排 4 汉译英 翻译导论、专八翻译介绍 1 2 3 汉译英 英译汉 英译汉 Presentation-信、达、雅 1. 词的增补 目的:添加原文为了语言简洁而省去的成分。 增加单词、词组、分句、完整句 目的:使译文与原文在内容、形式、精神对等。 增补的词多为:冠词 代词 名词 连词 介词 1.词的增补- 1) 语法需要 1. 但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁 穿梭…… (2011年真题) People always spend their earthly existence in shuttling between haste and leisure… 1.词的增补- 1) 语法需要 2. 在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实 验室,最后博士毕业的只剩下5人。 During the three and a half years I stayed at the lab, a total of 14 students were recruited to his lab, but only
您可能关注的文档
最近下载
- 产品结构设计准则--扣位 ( Snap Joints ).doc VIP
- (高清版)B/T 43999-2024 应急呼吸道传染病患者转运设备技术要求.pdf VIP
- (高清版)DB35∕T 1824-2019 军粮供应网点经营规范.pdf VIP
- 2023年广东广州中考数学真题(含答案).pdf VIP
- 初中数学知识点-初中数学知识点总结归纳(完整版).docx VIP
- 26_总经理等岗位考核维度与周期.pdf VIP
- 产品结构设计准则--入件 ( moulded-in inserts ).doc VIP
- 自考《电气防火及火灾监控》精讲+习题(全).pptx
- 2025国际压疮指南精要.pptx
- 2026年二级建造师《建筑实务》案例简答200问.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)