- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation of Sentences III 火箭发动机能在没有空气的太空中工作。 她邀请我访问她的家, 这使我感激不已。 人若是不开阔眼界,就会变得鼠目寸光。(译成条件状从) 这个方案富有创造性,别出心裁,又有魄力,因此(使)他们都很高兴。(译成结果状从) 这就是你一直在找的人。 我们两国是有着悠久友谊的邻邦。 长句翻译之练习篇 难点 (1) 修饰语过多 (2) 并列成分多 (3) 语言结构层次多? 步骤 1.句子主要成分 2.非谓语动词、插入语 3.各个成分之间的逻辑关系 4.分析句子表达了几层意思 5.将这几层意思按逻辑顺序排列 方法 顺译 逆译 综合 顺译 当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。 1. Behaviorists suggest that the child ①who is raised in an environment ②where there are many stimuli ③which develop his or her capacity for appropriate responses ④will experience greater intellectual development. 行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。 2. ① Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep, ② electricity is working for us, ③(ⅰ)driving our refrigerators, (ⅱ) heating our water, (ⅲ)or keeping our rooms air-conditioned. ? 即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。 3. We must ①recognize that what we are doing is simply part of trend ② that began with Copernicus and Galileo, ③ who first showed us that Earth is not the center of the universe. 我们必须认识到,目前我们正在做的不过是认识转变趋势的一部分,这个认识的转变起源于哥白尼和伽利略,当初哥白尼和伽利略告诉我们地球不是宇宙中心。 4. Television, it is often said, ①keeps one informed about current events, ②allows one to follow the latest developments in science and politics, ③and offers an endless series of programs ④which are both instructive and entertaining. 人们常说, 通过电视可以了解时事, 掌握科学和政治的最新动态。从电视上还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。 5. 1.Prior to the twentieth century, 2.women in novels were stereotypes of lacking any features ①that made them unique individuals and 3.were also subject to numerous restrictions ②imposed by the male-dominated culture. ???? 在20世纪以前, 小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点, 因而无法成为具有个性的人; 他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。 7. The election which has led to your being chosen to preside over this Assembly —a very wise choice indeed—is a tribute to your great country, which has contributed to the development of the history of free nations a tradition of peace that serves as an example
您可能关注的文档
最近下载
- HJ 1171-2021 全国生态状况调查评估技术规范——生态系统格局评估.pdf VIP
- 食品科学与工程教研室自评报告.doc VIP
- 关于执行卫生技术人员执业资格审核与执业准入管理的规定.docx VIP
- 磨田煤矿矿山生态保护修复方案.pdf VIP
- 2024年世界职业院校技能大赛高职组“智慧金融组”赛项参考试题库(含答案).docx VIP
- 人教版二年级语文上册第一、二单元月考题B.doc VIP
- 矿山生态保护修复方案.docx VIP
- 道县寿雁镇步步高采石场建筑石料用灰岩矿矿山生态修复方案.pdf VIP
- 重庆理工大学材料工程基础课件第5章 焊接及工艺控制.ppt VIP
- 江苏省建筑与装饰工程计价定额(2024)电子格版.pptx VIP
文档评论(0)