《兽医专业英语(翻译)教案》.docVIP

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《兽医专业英语(翻译)教案》.doc

CHAPTER ONE 科技英语的基本特点、构词法概述及阅读与翻译 Lesson One 科技英语的基本特点 专业英语(Specialized English in Animal Science and Veterinary Medicine)属于科技英语-English for Science and Technology(Pc.ST),是英语的一种语体,在词汇、语法,修辞等方面具有自己的特色。科技英语注重科学性、逻辑性、正确性与严密性。因此,学习和翻译过程中要注重事实与逻辑,要求技术概念明确清楚,逻辑关系清晰突出。内容正确无误,数据准确精密,文字简洁明了,符合技术术语表达习惯,体现科技翻译科学、准确、严谨 1教学目的:应用,可以说它是应用课程。所谓应用即是指阅读、翻译(包括英汉、汉英翻译)、写作和国际交流。新世纪对高层次的人才提出了更高的希望,英语的应用能力已经成为研究生不可或缺的一种基本素质作为非英语专业的研究生,掌握英语的目的就是为了进行国际之间信息的交流和从事各种涉外活动,尤其是通过阅读获取科技信息,同时及时发表自己的最新科研成果。因此,本课程的目的即在于培养研究生的应用能力,主要是英汉翻译和应用英语写作的能力。 2主要内重点讲述科技英汉翻译的基本要求,专业论文写作部分全面介绍了论文题目(包括作者、通讯地址)、引、材料与方法、结果与讨论、小结等的写作要求,语言、结构特点和常用的句子结构句型,以及参考文献的著录格式。3.目标: 31能较熟练地阅读科技文献、专业书刊和有关资料包括professional paper/scientific paper,dissertation/thesis/library paper, term/course paper, review,etc。 32能借助词典较准确地笔译本专业英文文献Professional papers and dissertations和科技书籍Scieatific Books. 3.3能撰写英文论文摘要、了解英文专业论文的写作要求并能 专业英语论文的写作。 3.4掌握书信和个人简介等的写作格式和语言特点。4. 学习方法提示:勤读勤练、注意积累、持之以恒。4.l 要结合专业进行大量的阅读,尽可能地找一两本本专业的原版教材,按照辩普读物→专业教材→论文的次序阅读,仿照其表达方式练习写作,注意写作的格式、用词、句型结构、句子的平行与统一、逻辑性、一致性、连贯性和完整性4.2在阅读过程中要注意词汇与句型的积,词汇包括同义词、构词(常用词根、前缀、后缀及同义词根、前缀)以及缩略词;句型主要包括题目、论文中常用的表达方式、图表的表达与描述,以及同一内容的不同表达方式等。5.教学安排:总学时:4课时周,每周个课时。布置次练习作业,要求及时完成。通过本课程的学习,力争使每人至少精读20篇左右不同形式的摘要和相关内容,精读并翻译23篇本专业的论文.安排适当的写作练习。For example, nematode eggs differ significantly in size and shape. (2)科技英语主要是一种书面语言,它要求严谨、简洁,不要求在文中堆积华丽的词藻,也不要求考虑朗读和吟诵。即科技英语要越简洁越好。The simpler,the better! (3)科技英语的词汇意义比较专一、稳定,特别是大量的专业名词其词义很固定、专一。即使是像do,take,make这样的多意义普通动词,在科技英语中的词义亦比较固定,其表达方式也比较容易理解。 For instance, Pathology; Physiology; Cestodes; Microbiology; Immunology (4)科技英语词汇具有国际性。据有关统计,70%以上的科技英语词汇来自拉丁语、希腊语。绝大多数医学、兽医学词汇源于拉丁语、希腊语。例如在英语中,寄生虫的学名直接用其拉丁名。 e.g., Ascaris suum; Toxocara canis (5)多使用正式规范的书面动词来替代具有同样意义的口语化的动词或动词短语。例如,用discover来代替find out,用observe来代替look at,用examine代替check等。 e.g., PCR amplicons were examined by agarose gel electrophoresis (6)在语法结构上,科技英语大量使用被动语态。科技英语使用被动语态可以使描述减少主观色彩,增强客观性,而且通过隐去人称主语而使句子尽可能简洁。例如: Adult worms of Ascaris were obtained from human patients after treatment with anthelmint

文档评论(0)

ddwg + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档