中西菜名翻译 大集合创新.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约5.64千字
  • 约 37页
  • 2017-08-24 发布于湖北
  • 举报
中西菜名翻译 大集合创新.ppt

中西菜名翻译 制作者:sysy0522 中国菜肴名称的翻译须根据中国菜名的分类进行 中国菜肴精品选料严格、刀功精细,注意火候、调味多变,且讲究拼盘造型和菜名的诗情画意,色、香、味、形、意惧全,给人以美好的享受和长久的回味。 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例: 杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐 beef with bean curd 西红柿炒蛋 Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁:   公式:主料(形状)+(with,in)味汁   例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce   葱油鸡 chicken in Scallion oil    米酒鱼卷 fish rolls with rice wine 茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 除以上举例外,中国菜的切功和形状主要有: 丁(slices,dices),块(cubes,pieces),片(slices),末(minces),丝(shred),条 straps),段(chunks),柳(fillets)。 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料:   公式:烹法+主料(形状) 例

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档