蔡秀国论文标题与摘要的汉译英精要.pptVIP

蔡秀国论文标题与摘要的汉译英精要.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文标题与摘要的汉译英 主讲:蔡秀国教授 论文标题 论文标题的重要性:   标题是文章的眉目。各类文章的标题,样式繁多,但无论是何种形式,总要以全部或不同的侧面体现作者的写作意图、文章的主旨。它既要体现文章内容,又要吸引读者。由于空间的限制,它具有简明扼要、突出文章主题等特点,因此标题文字通常精炼、准确、醒目。   标题是文章的眉目。各类文章的标题,样式繁多,但无论是何种形式,总要以全部或不同的侧面体现作者的写作意图、文章的主旨。它既要体现文章内容,又要吸引读者。由于空间的限制,它具有简明扼要、突出文章主题等特点,因此标题文字通常精炼、准确、醒目。  标题是文章的眉目。各类文章的标题,样式繁多,但无论是何种形式,总要以全部或不同的侧面体现作者的写作意图、文章的主旨。它既要体现文章内容,又要吸引读者。由于空间的限制,它具有简明扼要、突出文章主题等特点,因此标题文字通常精炼、准确、醒目。 英语论文标题需注意: 1). 少用缩略语、代号等 题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。 ?2). 结构问题 英文题名的结构。英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰,要注意采用正确的单词顺序,形容词应与其所修饰的名词紧密相邻。 3). 冠词使用问题 英文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。英文题名开头第一个字不得用The, And, An和A。 4). 大小写问题   英文题名中的大小写有以下3种格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第一个词的首字母大写,其余均小写。    总之,题名的用词十分重要,它直接关系到读者对文章的取舍态度,务必字字斟酌。 ?汉英论文标题的差异 1). 谦词使用的差异 汉英论文汉英论文标题功能相同,但还是存在着诸多差异,其中的突出表现就是由语用体系不同引起的表达方式上的差异,即是中国人习惯使用谦辞,而英文没这样的习惯。例如,即使是权威性很强的文章,汉语标题也习惯使用“初探”“浅谈”“粗谈”“也论”等表示自谦的字眼,这在汉语中十分简练自然,也符合读者阅读期望。   但英语论文标题则没有此类的习惯用语,一旦把这些字眼译成英文,不仅与英语论文标题新信息突出、结构清晰简洁的模式相悖,还容易引起读者对文章质量的误解。因而,英汉互译时必须要进行适当调整。   标题功能相同,但还是存在着诸多差异,其中的突出表现就是由语用体系不同引起的表达方式上的差异,即是中国人习惯使用谦辞,而英文没这样的习惯。 例如,即使是权威性很强的文章,汉语标题也习惯使用“初探”“浅谈”“粗谈”“也论”等表示自谦的字眼,这在汉语中十分简练自然,也符合读者阅读期望。但英语论文标题则没有此类的习惯用语,一旦把这些字眼译成英文,不仅与英语论文标题新信息突出、结构清晰简洁的模式相悖,还容易引起读者对文章质量的误解。因而,英汉互译时必须要进行适当调整。 【例】 试论当前高校学生的政治思想工作。  译文 On Political-ideological Work for College Students   此例中,无需逐词翻译为 “ A Tentative Discussion on Problems of Political-i ideological Work for College Students ”。逐词翻译尽管没有语法错误,却违背了此类英语文本简明扼要、突出主题的特点,同时,英语读者也不会把“A Tentative Discussion”当作套话、客气话来理解,甚至可能会对该文章的权威性产生怀疑,使译文很难实现其预期目的。 2). 句法上的差异   在句法上,英汉标题的差异主要体现为:汉语中常用名词短语、动词短语结构和字数相同的并列结构;英语中则常用名词、动名词、介词、不定式短语结构。  如下列口号式论文标题的翻译:  【例】 中国宪政社会基础的构建  译文 How to Establish Social Basis for Constitutionalism in China  此例把“的构建”译成了不定式“How to Establish”。  【例】 迈开科研第一步  译文 How to Make the First Step in Scientific Research  此例把“迈开……第一步”译成了“How to Make the First Step”。  【例】 加强法制建设保证“十五”计划实施  译文 Enhancing the Building of Legal System to Implement the Tenth Five

文档评论(0)

挺进公司 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档