- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Script The leader of the British Conservative Party, David Cameron has been appointed Prime Minister by Queen Elizabeth five days after the inconclusive election. The election resulted in the Conservatives winning the largest number of seats, but failing to secure an overall majority, leaving Britain’s third party, the Liberal Democrats holding the balance of power. Within the past time, Mr. Cameron was driven from Buckingham Palace to the Prime Minister’s official residence in Downing Street, where he made this announcement to the waiting crowd. “Our country has a hung parliament where no party has an overall majority. And we have some deep and pressing problems: a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform. For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly.” Read the NewspaperOnce Rivals, Now Colleagues IN the dappled light of the garden of 10 Downing Street, new British Prime Minister David Cameron and his new political “wife”, Nick Clegg, smiled for the cameras.Their “shotgun wedding” took no shine off the moment. They quipped and bantered through their first press conference.They even sounded hopeful of spending five years together: “Compromise, give and take, reasonable, civilized, grown-up behavior is not a sign of weakness but a sign of strength,” said Cameron. shotgun wedding:强制婚姻,勉强的妥协 Henry and Janet had a shotgun wedding last week. 【误译】亨利和珍妮特上周举行了有猎枪保卫的婚礼。 【正译】亨利和珍妮特因怀孕所迫上周举行了婚礼。 【说明】 shotgun wedding or shotgun marriage为美国口语, 意为“为怀孕所迫而举行的婚礼。 源自这样的实例:未婚先孕时 女方父亲就以猎枪(shotgun) 强迫男方快娶其女儿进门, 不然,无情的猎枪一响就会 叫他丧命。 Think and Discuss: Britain’s new coalition government is forcing political rivals to work together. How can you get along with people who have different values, personalities and cultures? Meth
文档评论(0)