高校英语专业翻译教材建设的建议.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.39千字
  • 约 6页
  • 2016-03-09 发布于北京
  • 举报
高校英语专业翻译教材建设的建议.doc

高校英语专业翻译教材建设的建议   摘要:翻译在英语专业教学中具有着十分重要的位置,是培养综合性实用人才的必须手段。本文从教材编写理念的更新,翻译文体的多样化发展,以及举例与练习的实用性的加强三个方面,对高校英语专业翻译教材的建设提出建议,指出翻译教材建设应明确教材理念,保证内容安排合理,践行理论与实践相结合。   关键词: 高校英语专业; 翻译教材;建议   中图分类号: G633.41 文献标识码: A 文章编号:   教材建设一直是大学教育的重要环节之一。好的教材不仅能够使教学更加高效,也可以为学生自主学习提供良好适度的指导。翻译作为大学英语专业课程中必不可少的一门课程,其教材的建设始终是教学改革的重点和难点。翻译教材是教师开展教学活动的主要依据,也是学生获得知识的重要媒介和手段。因此,高校英语专业翻译教材建设应明确教材理念,保证内容安排合理,践行理论与实践相结合。   一、英语翻译教材使用现状及存在的问题分析   目前,“国内已出版的正式翻译教材在数量上和种类上都很可观,据不完全统计,截至2005年底,港澳台市场上出售的有关翻译的教材就多达900多种。以国内英语专业的翻译教材来说,比较流行的版本就有《英汉翻译教程》 (张培基等,1980)、《英汉与汉英翻译教程》 (柯平,1993)、《实用翻译教程》(冯庆华,1997)、《汉英翻译基础》 (陈宏薇,1998) 等

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档